Par leurs conséquences sur la sécurité alimentaire et l'agriculture rurale, les changements climatiques aggravent la pauvreté et entravent son élimination. | UN | يؤدي تغير المناخ إلى زيادة حدة الفقر ويعوق القضاء عليه من خلال تأثيره على الأمن الغذائي والزراعة الريفية. |
Elle a publié ou copublié plusieurs ouvrages sur le crédit rural, la sécurité alimentaire et l'agriculture. | UN | لها مؤلفات ومساهمات في إصدارت عن الائتمانات الريفية والأمن الغذائي والزراعة. |
Tout cela se répercute négativement sur l'environnement, la sécurité alimentaire et l'agriculture. | UN | وقد خلفت هذه المشاكل أثراً سلبياً على البيئة والأمن الغذائي والزراعة. |
Des sols sains et fertiles sont indispensables pour la productivité agricole, la sécurité alimentaire et l'agriculture durable. | UN | 49 - وأضافت أن التربة الصحية والخصبة أمر أساسي للإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي والزراعة المستدامة. |
Politiques et programmes garantissant la sécurité alimentaire et l'agriculture durable | UN | سياسات وبرامج لتحقيق الأمن الغذائي والزراعة المستدامة |
Les pratiques culturelles qui renforcent l'exercice de ces droits de l'homme, comme celles qui sont en rapport avec les ressources naturelles et l'environnement, les habitudes alimentaires, et la sécurité alimentaire et l'agriculture, sont lourdes de sens pour des groupes comme les peuples autochtones et tribaux. | UN | فالممارسات الثقافية التي تدعم حقوق الإنسان كتلك المتصلة بالموارد الطبيعية والبيئة، والعادات الغذائية، والأمن الغذائي والزراعة كلها ذات أهمية بالغة بالنسبة لمجموعات كالشعوب الأصلية والقبلية. |
Objectif 1. Le Centre a rédigé un document sur les femmes, la sécurité alimentaire et l'agriculture dans un marché mondial, qui donne des indications chiffrées sur la propriété de la terre et des actifs productifs par les femmes, en Ouganda et en Afrique du Sud. | UN | الهدف 1 - أعد المركز بحثا عن المرأة والأمن الغذائي والزراعة في السوق العالمية، لقياس حجم ملكية المرأة للأراضي والأصول في أوغندا وجنوب أفريقيا. |
Ce traité est un nouvel accord international global qui a pour objectif de parvenir à la conservation et à l'utilisation durables des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture et au partage juste et équitable des avantages tirés de leur utilisation - en harmonie avec la Convention sur la diversité biologique - pour la sécurité alimentaire et l'agriculture durable. | UN | وتمثل هذه المعاهدة اتفاقا دوليا شاملا جديدا يرمي إلى حفظ الموارد الجينية النباتية للأغذية والزراعة واستخدامها على نحو مستدام، وتوخي العدل والإنصاف في تقاسم الفوائد المستمدة من استخدامها، بما يتماشى مع اتفاقية التنوع البيولوجي، وذلك من أجل تحقيق الأمن الغذائي والزراعة المستدامة. |
Le Groupe rappelle que la sécurité alimentaire et la volatilité des prix des produits alimentaires figuraient au programme du Groupe des Vingt en 2011, que les Ministres de l'agriculture se sont réunis en 2012 et qu'ils sont favorables à la tenue d'une réunion sur ces questions en 2014, compte tenu du rôle joué par la sécurité alimentaire et l'agriculture dans le développement pour tous. | UN | وتشير المجموعة إلى أن موضوع الأمن الغذائي وتقلب أسعار المواد الغذائية أدرج في جدول أعمال مجموعة العشرين في عام 2011، وأن وزراء الزراعة عقدوا اجتماعا بهذا الصدد في عام 2012، ويشجع على عقد اجتماع آخر من هذا القبيل في عام 2014 نظرا لأهمية الأمن الغذائي والزراعة كمسألتين إنمائيتين تمسان الجميع. |
L'appui apporté aux composantes de ce programme ciblant la réduction des risques de catastrophe, la sécurité alimentaire et l'agriculture comprenait des études de cas et le soutien d'experts spécialisés dans l'utilisation des services climatiques aux fins d'alerte rapide, d'analyse de la sécurité alimentaire, de gestion des risques et de financement. | UN | واشتمل دعم عناصر الحد من أخطار الكوارث والأمن الغذائي والزراعة في هذا الإطار على دراسات حالات وخبرات تقنية بشأن استخدام خدمات المناخ من أجل الإنذار المبكر، وتحليل الأمن الغذائي، وإدارة المخاطر والتمويل. |
Plusieurs domaines prioritaires ont été soulignés: la sécurité alimentaire et l'agriculture durable; l'énergie; l'accès à l'eau potable; la dégradation des terres; les problèmes liés à l'urbanisation, la santé publique, les océans; les villes durables; les modes de consommation et de production durables et les moyens de mise en œuvre. | UN | 9- وأشير إلى عدة مواضيع ذات أولوية شملت الأمن الغذائي والزراعة المستدامة؛ والطاقة؛ والحصول على مياه الشرب النظيفة؛ وتدهور الأراضي؛ وتحديات التحضر؛ والصحة العامة؛ والمحيطات؛ والمدن المستدامة؛ والاستهلاك والإنتاج المستدامين؛ ووسائل التنفيذ. |
Le Cadre d'action global mis au point par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la sécurité alimentaire est intéressant, et elle espère que le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire qui se tiendra en novembre 2009 offrira l'occasion de se rapprocher d'un consensus mondial nouveau sur la sécurité alimentaire et l'agriculture durable. | UN | وأشارت إلى إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى، قائلة إنه عمل جدير بالثناء، وأعربت عن أملها أن يكون مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 فرصة لتعزيز توافق الآراء العالمي الآخذ بالبزوغ فيما يتعلق بالأمن الغذائي والزراعة المستدامة. |
Un des éléments essentiels de la stratégie de développement durable est la réforme des politiques agricoles : la production alimentaire et l'agriculture constituent la première source d'emplois au monde; près de 70 % des pauvres des pays en développement vivent en milieu rural et assurent leur survie par l'agriculture. | UN | 17 -ومن العناصر الرئيسية لاستراتيجية التنمية المستدامة إصلاح السياسات والعمليات الزراعية: فالإنتاج الغذائي والزراعة يشكلان وحدهما أكبر مصدر من مصادر العمل في العالم؛ وما يقرب من 70 في المائة من فقراء البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة لكسب أرزاقهم. |
Les grands groupes qui s'efforcent depuis longtemps de sensibiliser le public et de renforcer les capacités techniques qui sous-tendent la sécurité alimentaire et l'agriculture écologiquement viable devraient coopérer avec les organismes qui n'ont peut-être pas encore pris conscience qu'il était de leur intérêt d'améliorer la sécurité alimentaire et de défendre une agriculture écologiquement viable. | UN | ينبغي للفئات الرئيسية المشتغلة بنشاط طيلة الوقت الماضي في مجالي تثقيف الجمهور و/أو بناء القدرات التقنية بخصوص الأمن الغذائي والزراعة المستدامة الشروع في إجراء حوار مع المنظمات التي لم تدرك حتى الآن ما لها من مصلحة كبرى في تحسين الأمن الغذائي والزراعة المستدامة. |
f) Établir des modèles commerciaux inclusifs comme modèles commerciaux durables. Le processus de développement pour l'après-2015 doit engager le secteur privé comme partenaire égal et intervenant à part entière dans le programme pour la sécurité alimentaire et l'agriculture durable et dans d'autres partenariats pour augmenter les bonnes pratiques. | UN | (و) وضع نماذج عمل شاملة كحلول عمل مستدامة - وينبغي لعملية التنمية لما بعد عام 2015 أن تُشرك القطاع الخاص بوصفه شريكا وصاحب مصلحة مساويا في خطة الأمن الغذائي والزراعة المستدامة، وفي إقامة مزيد من الشراكات لتعزيز الممارسات الجيدة. |
Si la Deuxième Commission, lors des débats qu'elle a tenus sur la sécurité alimentaire et l'agriculture durant la partie principale de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, a examiné les initiatives mondiales visant à renforcer la nutrition et la sécurité alimentaire aux niveaux mondial, national et régional, il est manifeste que beaucoup reste à faire. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة الثانية، في مداولاتها المتعلقة بالأمن الغذائي والزراعة خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، ناقشت المبادرات العالمية الرامية إلى تعزيز التغذية والأمن الغذائي على الصعيد العالمي والصعيدين الوطني والإقليمي، من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |