"alimentaire et la nutrition dans" - Translation from French to Arabic

    • الغذائي والتغذية في
        
    Elle étudiera en particulier les effets des changements climatiques sur le droit à l'alimentation des groupes les plus vulnérables de la société et elle analysera les inégalités entre hommes et femmes en ce qui concerne la sécurité alimentaire et la nutrition dans le contexte des changements climatiques. UN وستركز المقررة الخاصة بوجه خاص على تأثير تغير المناخ في الحق في الغذاء من حيث أنّه يمسّ أقل الفئات مناعة في المجتمع، وستقوم بتحليل الأبعاد الجنسانية للأمن الغذائي والتغذية في سياق تغير المناخ.
    VI. Perspectives d'avenir : le développement agricole, la sécurité alimentaire et la nutrition dans le programme de développement pour l'après-2015 UN سادسا - الطريق قدما: التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    vii) S'engager sur le long terme à intégrer la sécurité alimentaire et la nutrition dans les politiques et les programmes publics est un élément clé de la réduction de la faim; UN ' 7` يشكّل وجود التزام طويل الأجل بمراعاة الأمن الغذائي والتغذية في السياسات والبرامج العامة عاملاً رئيسياً من عوامل الحد من الجوع؛
    Initiatives régionales : Alliance du G8 pour la sécurité alimentaire et la nutrition dans le contexte du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN المبادرات الإقليمية: تحالف مجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية في سياق تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Les événements survenus en 2012 ont augmenté encore l'importance de la sécurité alimentaire et la nutrition dans le programme d'action international et un plus grand nombre de pays doivent trouver les moyens d'améliorer leur sécurité alimentaire. UN 2 - وقد زادت بعض الأحداث التي شهدها عام 2012 أهمية الأمن الغذائي والتغذية في جدول الأعمال الدولي، ويجب تمكين المزيد من البلدان بغرض تعزيز أمنها الغذائي.
    Considérant que si les terres dégradées étaient remises en état, on pourrait notamment reconstituer les ressources naturelles et, ce faisant, améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition dans les pays concernés et accroître l'absorption des émissions de carbone, UN وإذ تلاحظ أن الأراضي المتدهورة يمكنها، إنِ استُصلحت، أن تساهم في أمور من بينها رد الموارد الطبيعية إلى ما كانت عليه وقد تحسن بذلك الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المتضررة ومن ثَمَّ يمكنها أن تساهم في استيعاب انبعاثات الكربون في جملة أشياء أخرى،
    Observant que la récupération des terres perdues aiderait, notamment, à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition dans les pays touchés et pouvait du même coup contribuer à l'absorption des émissions de carbone, UN وإذ تشير إلى أن الأراضي المفقودة إنِ استُصلحت يمكنها أن تساهم في أمور من بينها تحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المتضررة ومن ثَمَّ يمكنها أن تساهم في استيعاب انبعاثات الكربون في جملة أشياء أخرى،
    Considérant que si les terres dégradées étaient récupérées, on pourrait, notamment, reconstituer les ressources naturelles et, ainsi, potentiellement améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition dans les pays concernés et, par la même occasion, accroître l'absorption des émissions de carbone, UN وإذ تلاحظ أن الأراضي المتدهورة يمكنها، إنِ استُصلحت، أن تساهم في أمور من بينها رد الموارد الطبيعية إلى ما كانت عليه وقد تحسن بذلك الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المتضررة ومن ثَمَّ يمكنها أن تساهم في استيعاب انبعاثات الكربون في جملة أشياء أخرى،
    Observant que la récupération des terres perdues aiderait, notamment, à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition dans les pays touchés et pouvait du même coup contribuer à l'absorption des émissions de carbone, UN " وإذ تشير إلى أن الأراضي المفقودة إنِ استُصلحت يمكنها أن تساهم في أمور من بينها تحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان المتضررة ومن ثَمَّ يمكنها أن تساهم في استيعاب انبعاثات الكربون في جملة أشياء أخرى،
    e) A appelé toutes les parties prenantes à prendre des mesures immédiates, constructives et cohérentes pour promouvoir la sécurité alimentaire et la nutrition dans les contextes de crise prolongée. UN (هـ) دعت إلى أن يتخذ جميع أصحاب المصلحة إجراءات فورية وهادفة ومتناسقة لتعزيز الأمن الغذائي والتغذية في سياق الأزمات الممتدة.
    e) S'engager sur le long terme à intégrer la sécurité alimentaire et la nutrition dans les politiques et les programmes publics est un élément clef de la réduction de la faim. UN (هـ) يمثل الالتزام في الأجل الطويل بتعميم الأمن الغذائي والتغذية في السياسات والبرامج العامة عاملا أساسيا في الحد من الجوع.
    e) A pris dûment note du rapport et des recommandations émanant de l'atelier régional multipartite sur la sécurité alimentaire et la nutrition dans la région du Proche-Orient et de l'Afrique du Nord, qui avait eu lieu les 3 et 4 octobre 2011, au Caire, sous l'égide du Comité. UN (هـ) أخذت علما على النحو الواجب بالتقرير والتوصيات المنبثقة عن حلقة العمل الإقليمية لأصحاب المصلحة المتعددين عن الأمن الغذائي والتغذية في إقليم الشرق الأدنى وشمال أفريقيا.
    j) A pris note du rapport et des recommandations relatives à l'équité hommes-femmes, à la sécurité alimentaire et à la nutrition découlant de l'atelier régional multipartite sur la sécurité alimentaire et la nutrition dans la région Proche-Orient et Afrique du Nord; UN (ي) أخذت علماً بالتقرير والتوصيات ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، والأمن الغذائي والتغذية التي تمخّضت عنها الحلقة الدراسية العملية لأصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي حول الأمن الغذائي والتغذية في الشرق الأدنى وشمال أفريقيا؛
    d) Reconnaître l'omniprésence de la pauvreté rurale et la prédominance des travailleurs pauvres dans le secteur agricole, inviter les États Membres à mettre en œuvre des politiques visant à améliorer la productivité agricole, les moyens de subsistance, et la sécurité alimentaire et la nutrition, dans les communautés rurales pauvres; UN (د) إدراك الطبيعة المتفشية للفقر في المناطق الريفية وغلبة الفقراء العاملين في القطاع الزراعي، ودعوة الدول الأعضاء إلى تنفيذ سياسات لتحسين الإنتاجية الزراعية، وتحسين سبل العيش والأمن الغذائي والتغذية في المجتمعات الريفية الفقيرة؛
    Cette approche novatrice a gagné des appuis lors d'une rencontre de haut niveau sur la Consultation thématique mondiale du Groupe des Nations Unies pour le développement sur la faim, la sécurité alimentaire et la nutrition dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 tenue à Madrid en avril 2013. UN وقد حظي هذا النهج التحويلي بالتأييد خلال مناسبة رفيعة المستوى للمشاورة المواضيعية العالمية المتعلقة بالجوع والأمن الغذائي والتغذية في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وعُقدت في مدريد في نيسان/أبريل 2013().
    C'est là le type de réflexion qui a inspiré des initiatives telles que le Programme du FIDA pour l'adaptation à une agriculture de petites exploitations, la Facilité du PAM pour la sécurité alimentaire et la résilience climatique et l'Initiative mondiale de la FAO en faveur de la croissance bleue, qui toutes replacent la croissance des revenus, la sécurité alimentaire et la nutrition dans le contexte du changement climatique. UN 18 - وكانت تلك هي الفكرة وراء مبادرات من قبيل برنامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لمساعدة صغار المزارعين على التكيف مع آثار تغير المناخ، ومرفق برنامج الأغذية العالمي لمقاومة تغير المناخ وتحقيق الأمن الغذائي، ومبادرة منظمة الفاو للنمو الأزرق، التي وضعت جميعها نمو الدخل والأمن الغذائي والتغذية في سياق تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more