Etude d'alimentation de 3 mois | UN | دراسة تغذوية مدتها 3 أشهر |
Etude d'alimentation de 2 ans | UN | دراسة تغذوية مدتها عامان |
Etude d'alimentation de 80 semaines | UN | دراسة تغذوية مدتها 80 أسبوعاً |
Dans le cadre d'un nouveau contrat d'approvisionnement, les personnels militaires bénéficieront d'une alimentation de meilleure qualité accompagnée d'une diminution des coûts d'environ 30 %. | UN | وبموجب عقد جديد لتوريد الأغذية سوف يتمتع أفراد القوات بنوعية غذاء أفضل مع انخفاض التكاليف بنسبة 30 في المائة. |
30. Les cultures vivrières destinées à l'alimentation de la population sont diverses et variées. | UN | 30- وأما المحاصيل الغذائية المعدة لإطعام السكان فهي كثيرة ومتنوعة. |
Les produits des activités agricoles des femmes vont principalement à l'alimentation de la famille et à la vente directe sur les marchés locaux. | UN | ومن ثم تتجه منتجات الأنشطة الزراعية للمرأة نحو إطعام الأسرة وبيعها في الأسواق المحلية للحصول على المال. |
Coupure de courant. alimentation de secours activée. | Open Subtitles | انقطاع التيار تنشيط توفير الطاقة |
Etude d'alimentation de 90 jours | UN | دراسة تغذوية مدتها 90 يوماً |
Etude d'alimentation de 130 jours | UN | دراسة تغذوية مدتها 130 يوماً |
Etude d'alimentation de 160 jours | UN | دراسة تغذوية مدتها 160 يوماً |
Etude d'alimentation de 3 mois | UN | دراسة تغذوية مدتها 3 أشهر |
Etude d'alimentation de 2 ans | UN | دراسة تغذوية مدتها عامان |
Etude d'alimentation de 80 semaines | UN | دراسة تغذوية مدتها 80 أسبوعاً |
Etude d'alimentation de 90 jours | UN | دراسة تغذوية مدتها 90 يوماً |
Etude d'alimentation de 130 jours | UN | دراسة تغذوية مدتها 130 يوماً |
La part des hydrates de carbone provenant de la consommation de pommes de terre, pain, produits de boulangerie et pâtes alimentaires dans l'alimentation de bon nombre de familles est disproportionnée. | UN | وفي العديد من الحالات يتميز غذاء الأسرة بفرط كمية السكريات التي تستهلك في شكل بطاطس وخبز وحبوب ومواد نشوية. |
Il n'est pas possible de chiffrer les incidences de cette action sur l'alimentation de la population, en conséquence de la diminution brutale du cheptel porcin. | UN | أما الأثر على غذاء السكان نتيجة الانخفاض الشديد في قطعان الخنازير فإنه يفوق التقدير. |
Aussi bien le mari que la femme sont tenus de contribuer aux dépenses d'alimentation de la famille et à d'autres dépenses, chacun en proportion de leurs moyens financiers. | UN | والزوج والزوجة ملزمان بالمساعدة في سداد تكاليف غذاء الأسرة والنفقات الأخرى، كلّ بما يتناسب مع موارده المالية. |
La MWPI achetait régulièrement près du double de la quantité de riz nécessaire à l'alimentation de ses employés, des ouvriers des plantations d'hévéas affiliées et de l'opération portuaire de Cape Palmas. | UN | وكانت شركة ماريلاند لتجهيز الأخشاب تشتري على نحو منتظم حوالي ضعف الكمية اللازمة من الأرز لإطعام مستخدميها وعمال مزرعة شجر المطاط وعملية ميناء كيب بالماس. |
L'agriculture commerciale et l'agriculture paysanne sont toutes les deux justifiées et apportent d'importantes contributions à l'alimentation de la population mondiale. | UN | وتدعو الحاجة إلى وجود الزراعة التجارية وزراعة الفلاحين كلتيهما، حيث تقدمان مساهمات هامة في إطعام سكان العالم. |
Coupure de courant. alimentation de secours activée. | Open Subtitles | انقطاع التيار تنشيط توفير الطاقة |
Trente-trois groupes électrogènes/transformateurs ont été installés ou fournis en vue d'assurer une alimentation de secours dans les stations de pompage. | UN | وتم تركيب أو إتاحة ما مجموعه ٣٣ مولدا أو محولا كهربائيا لتوفير الطاقة الكهربائية الاحتياطية لمحطات الضخ. |
En outre, le coût d'un groupe électrogène transféré d'urgence à la MONUG pour répondre à ses besoins d'alimentation de secours a été remboursé à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental. | UN | وسُدد أيضا إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مقابل مولد كهربائي حُوِّل إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا على أساس طارئ لتلبية الحاجة إلى طاقة احتياطية. |