Les importations de produits alimentaires sont essentiellement destinées à la population urbaine et la quasitotalité des céréales vivrières et des produits laitiers importés proviennent d'Inde, avec des quantités négligeables d'aliments transformés venant de Thaïlande et du Bangladesh. | UN | والواردات الغذائية موجهة أساساً إلى تغذية السكان الحضريين، ويكاد يرد 100 في المائة من الحبوب الغذائية ومنتجات الألبان من الهند، مع ورود كميات لا تذكر من الأغذية المجهزة من تايلند وبنغلاديش. |
Le développement du commerce des produits alimentaires et l'intégration verticale rapide des chaînes alimentaires, qui augmentent l'offre d'aliments transformés, accélèrent la transition nutritionnelle. | UN | ويتسارع نسق التحول التغذوي بمفعول توسع تجارة السلع الأساسية الغذائية وتسارع التكامل الرأسي للسلاسل الغذائية، وكلاهما يزيد من توافر الأغذية المجهزة. |
Certaines mesures fiscales, comme la réduction des taxes à l'exportation, peuvent aussi favoriser l'exportation d'aliments transformés, comme en Côte d'Ivoire et au Ghana. | UN | ويمكن أن تؤدى السياسات الضريبية أيضا مثل تخفيض الضرائب على الصادرات إلى زيادة الصادرات من الأغذية المجهزة كما حدث في كوت ديفوار وغانا. |
Par exemple, pour promouvoir les échanges commerciaux Sud-Sud en Égypte, ce programme a permis de renforcer les compétences des entreprises sur le secteur des marchés halals, quadruplant ainsi les exportations d'aliments transformés à destination de la Malaisie. | UN | فعلى سبيل المثال، من أجل تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب في مصر، عمل البرنامج من أجل تعزيز مهارات الأعمال التجارية في قطاع سوق الأطعمة الحلال مما أدى زيادة صادرات الأغذية المصنعة إلى ماليزيا بمقدار أربعة أضعاف. |
L'investissement étranger direct a contribué plus que les échanges commerciaux à la hausse des ventes d'aliments transformés dans les pays en développement. | UN | وقد كان للاستثمار الأجنبي المباشر دور أكثر حسماً من التجارة في زيادة مبيعات الأغذية المصنعة في البلدان النامية(). |
Il demeure cependant préoccupé par le nombre croissant d'enfants obèses, qui est lié à la publicité faite pour les aliments transformés industriellement et à la consommation de ce type d'aliments, notamment de ceux qui sont trop riches en calories, trop salés ou trop sucrés. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء زيادة معدل السمنة بين الأطفال، المرتبطة بالإعلانات عن الأغذية المجهزة واستهلاكها بما في ذلك الأغذية غير الصحية، والأغذية المشبعة بالسكر والدهون. |
La première vise à promouvoir une industrialisation axée sur les exportations en privilégiant le secteur agro-industriel et d'autres activités de transformation, la deuxième est une stratégie d'industrialisation orientée vers le marché intérieur, dont l'objet est de produire localement une part importante de toutes les importations hors pétrole, notamment des importations d'aliments transformés et de produits agricoles. | UN | أما الأولى فهي ترويج التصنيع الموجه نحو التصدير مع التركيز على تجهيز المنتجات الزراعية وغير ذلك من أنشطة الصناعة التحويلية، وأما الثانية فهي عبارة عن اندفاع تصنيعي موجه نحو السوق المحلية يهدف إلى القيام محليا بانتاج جزء كبير من كل الواردات غير البترولية وكذلك الواردات من الأغذية المجهزة والمنتجات الزراعية. |
Ainsi, les pays de l'OCDE — qui sont les principaux exportateurs d'aliments transformés (70 % des exportations mondiales en 1992) — ont vu la part de ces produits dans leurs exportations de denrées passer de 27 % à 37 % dans les années 80 OCDE, L'Accord d'Uruguay sur l'agriculture et les produits agricoles transformés, 1997. | UN | ففي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي البلدان المصدرة الرئيسية للمنتجات الغذائية المجهزة (التي ولّدت 70 في المائة من الصادرات العالمية في عام 1992) ارتفع نصيب الأغذية المجهزة في صادراتها الغذائية مثلاً من 27 في المائة إلى 37 في المائة في الثمانينات(6). |
L'urbanisation s'accompagne d'une évolution des modes d'alimentation, les populations urbaines ayant généralement des revenus plus élevés et consommant plus d'aliments transformés et de produits d'origine animale que les habitants des régions rurales. | UN | 23 - ويرتبط التحضر بالتحولات التي يشهدها استهلاك الأغذية نظراً إلى أن السكان الذين ينتقلون للعيش في المدن تكون مداخيلهم مرتفعة عموماً ويستهلكون الأغذية المجهزة والمنتجات الحيوانية أكثر من سكان المناطق الريفية(). |
Par exemple, après l'entrée en vigueur de l'Accord de libre-échange nord-américain, les entreprises américaines ont augmenté considérablement leurs investissements dans l'industrie agroalimentaire au Mexique (de 210 millions de dollars en 1987 à 5,3 milliards en 1999) et les ventes d'aliments transformés ont augmenté dans ce pays à un rythme annuel de 5 à 10 % entre 1995 et 2003. | UN | فعلى سبيل المثال، بعد دخول اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية حيز النفاذ، زادت شركات الولايات المتحدة بشكل هائل استثماراتها في الصناعة التحويلية الغذائية في المكسيك (من 210 ملايين دولار عام 1987 إلى 5.3 مليارات الدولارات عام 1999) وارتفعت مبيعات الأغذية المجهزة في المكسيك بمعدل سنوي من 5 إلى 10 في المائة خلال الفترة الممتدة من 1995 إلى 2003(). |
En outre, même les produits dans lesquels des ingrédients mauvais pour la santé, comme le sucre et les matières grasses, ont été remplacés par de l'amidon raffiné, et qui sont présentés comme < < plus sains > > restent des aliments transformés dont la qualité nutritionnelle n'a guère été améliorée. | UN | وعلاوةً على ذلك، فحتى عند إحلال النشاء المكرر محل مكونات غير صحية مثل السكر والمحتوى الدهني والترويج لذلك على أنه يمثل خيارات غذائية " أفضل للصحة " ، فهي لا تخرج عن دائرة الأغذية المصنعة لكن مع تحسين ضئيل في النوعية التغذوية(). |