Ça nous a pris un mois à déneiger les allées pour réunir l'argent. | Open Subtitles | استغرقنا الأمر شهر من العمل في تجريف الممرات من الثلوج. لنتمكن من تدبير المال معاً. |
Vous savez, une des choses que j'aime le plus faire est simplement de me promener dans les allées. | Open Subtitles | تعرف، أحد ي الأشياء المفضّلة لتعمل فقط تمشّي فوق وأسفل الممرات |
Les gars comme lui ne font pas des affaires douteuses au milieu d'allées sombres. | Open Subtitles | رجال مثله لا يقيمون صفقات مبهمة في وسط أزقة مظلمة |
Vous êtes allées à l'école ensemble, non ? | Open Subtitles | أنتما الإثنتان ذهبتما للمدرسة معاً، أليس كذلك؟ |
Elles étaient allées cultiver leur champ. | UN | وكانت المرأتان قد ذهبتا للعناية بمزرعتهما. |
Il était une fois trois petites filles... qui sont allées à l'école de police. | Open Subtitles | كان يا مكان ، كان هناك ثلاث فتيات صغيرات اللواتي ذهبن إلى أكادمية الشرطة |
Nous allons donc sillonner les allées dans la région, aller de maison en maison. | Open Subtitles | لذا فسنبحث فى الأزقة فى المنطقة ، من منزل إلى منزل |
Oui, et nous sommes allées au palais de justice et nous avons remplis tous les formulaires. | Open Subtitles | ،صحيح، وذهبنا إلى المحكمة وملأنا كلّ تلك العرائض |
Abeilles et autres arthropodes : jusqu'à 3,7 kg s.a./ha, il n'y avait aucun risque pour les abeilles; les études n'étaient pas allées au-delà de ce taux. | UN | النحل وأنواع المفصليات الأخرى: لم تظهر أية مخاطر على النحل من معدل الاستخدام الذي يصل إلى 3.7 كيلوغرام من المادة الفعالة من الألديكارب/هكتار إلا أنه لم تجر معالجة أي معدلات استخدام أعلى من ذلك. |
L'examen des données ventilées sur ces exportations révèle des disparités importantes : plus de 65 % des recettes provenant des exportations de marchandises entre 2010 et 2012 sont allées dans les coffres de quatre pays seulement. | UN | وتُبيِّن البيانات المصنفة للسلع قدراً كبيراً من التفاوت: فقد ذهب ما يزيد على 65 في المائة من إيرادات صادرات السلع في الفترة بين عامي 2010 و 2012، إلى أربعة بلدان فقط. |
Les producteurs ont tracés une course à travers les allées du supermarché et on allait voir quelle voiture pouvait finir le plus rapidement. | Open Subtitles | ان المنتجين وضعت دورة حول الممرات من سوبر ماركت وكان لدينا لمعرفة أي من سياراتنا يمكن الحصول على من حوله أسرع. |
Le capitaine des pompiers n'autorise le concert que si vous dégagez les allées et regagnez vos places | Open Subtitles | مدير المطافئ لن يسمح للحفلة ان تستمر الا اذا اخليتم الممرات و ذهبتهم الي مقاعدكم |
Les allées doivent être dégagées pour que je la cherche, d'accord? | Open Subtitles | فقط اريد الممرات خالية حتى استطيع البحث اتفقنا؟ |
Tous les gays qui valsaient dans les allées. | Open Subtitles | يقولون: أن حيث كانت المنحرفات يعملن أشارات اباحية في الممرات |
On parlait peu, en déambulant dans les allées entre les plateaux, ou parmi des décors qu'on préparait pour le lendemain. | Open Subtitles | لا نتكلم كثيرا, فقط نتجول أسفل الممرات ..بين الأستديوهاتفحسب. أو بين مواقع التصوير المجهزة للغد. |
Pas d'allées sombres, on leur court pas après. | Open Subtitles | لن يكون علينا التقابل في أزقة مظلمة أو نلاحق هؤلاء الأوغاد في الأرجاء. |
Des allées et venues de mon époux le long des rues de Whitechapel ? | Open Subtitles | التي حلت بزوجي الذي يطوف على شوارع و أزقة وايتتشابل |
Alors... Vous et votre soeur, vous êtes allées au parc d'attractions ensemble ? | Open Subtitles | إذن ، أنتِ وأختكِ ذهبتما إلى مدينة الملاهي سوية؟ |
Vous êtes allées prendre le thé ensemble ? | Open Subtitles | لا استطيع ان اتذكر اكثر من ذلك . لا يمكن ان تكونى منتبهة اكثر من هذا . قلتى انكما ذهبتما لتناول الشاى نعم |
Vos deux amies qui sont allées chercher les cordes à pipa, on ne leur a pas tiré dessus. | Open Subtitles | صديقاتك اللاتان ذهبتا لإحضار أوتار القيثارة، لم يصابتا بطلقات. |
sont allées au centre commercial, ne sont jamais revenues. | Open Subtitles | ذهبتا للمركز التجاري يوماً ما . ولم تعدا |
Certaines sont allées au théâtre ce soir. | Open Subtitles | إلتقيت ببعضهن الليلة والأخريات ذهبن للمسرح |
Partez dans ces rues sombres que vous connaissez si bien, ces allées puantes, ces ruelles secrètes, et trouvez un homme mauvais ! | Open Subtitles | اذهبن لتلك الشوارع المظلمة التي تعرفهن جيداً، تلك الأزقة الكريهة والممرات السرية المظلمة واعثرن على رجل سيء .. |
On y est allées, mais l'amiral n'est pas venu. | Open Subtitles | وقد يكون من مصلحتنا أن نأتي حتي نتحدث معه ـ وذهبنا بالطبع، ولكن الادميرال نفسه لم يظهر أبداً |
Abeilles et autres arthropodes : jusqu'à 3,7 kg s.a./ha, il n'y avait aucun risque pour les abeilles; les études n'étaient pas allées au-delà de ce taux. | UN | النحل وأنواع المفصليات الأخرى: لم تظهر أية مخاطر على النحل من معدل الاستخدام الذي يصل إلى 3.7 كيلوغرام من المادة الفعالة من الألديكارب/هكتار إلا أنه لم تجر معالجة أي معدلات استخدام أعلى من ذلك. |
Deuxièmement, l'envergure du phénomène est considérable : quelque 15 000 personnes sont allées se battre en République arabe syrienne et en Iraq aux côtés de groupes associés à Al-Qaida figurant sur la Liste. | UN | ثانيا، يتدفق المقاتلون الإرهابيون الأجانب بأعداد هائلة: فقد ذهب نحو 000 15 شخص للقتال في صفوف جماعات مدرجة في القائمة من بين الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق. |