"allégations de la source" - Translation from French to Arabic

    • ادعاءات المصدر
        
    • الادعاءات الواردة من المصدر
        
    • إدعاءات المصدر
        
    • ادعاء المصدر
        
    • مزاعم المصدر
        
    Le Gouvernement affirme que les allégations de la source ne sont pas objectives, ni fiables ou crédibles. UN وتؤكد الحكومة أن ادعاءات المصدر ليست موضوعية ولا موثوق بها ولا يمكن تصديقها.
    allégations de la source concernant le caractère prétendument arbitraire de la privation de liberté UN ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم للحرمان من الحرية
    Cela semble corroborer les allégations de la source concernant le fait que les opinions et convictions de M. Al-Alouane sont les principales raisons de sa détention. UN ويبدو أن هذا يؤكد ادعاءات المصدر المتعلقة بأن آراء ووجهات نظر السيد العلوان هي السبب الرئيسي لاحتجازه.
    16. Dans une lettre datée du 20 mars 2012, le Groupe de travail a porté la communication à l'attention du Gouvernement en vue d'obtenir sa réaction aux allégations de la source. UN 16- في رسالة مؤرخة 20 آذار/مارس 2012، اتصل الفريق العامل بالحكومة طلباً لردها على الادعاءات الواردة من المصدر.
    En outre, le Gouvernement n'a pas contesté les allégations de la source selon lesquelles les intéressés ont été détenus pendant la période considérable d'environ 11 années sans inculpation ni jugement, uniquement en vertu de pouvoirs de détention administrative. UN كذلك لم تعترض الحكومة على إدعاءات المصدر بأن الأفراد المعنيين احتُجزوا لفترة كبيرة تبلغ 11 عاماً تقريباً دون أن تُوجه لهم تُهم ودون محاكمة بناء فقط على صلاحيات الاحتجاز الإداري.
    Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source. UN وبما أن ادعاءات المصدر والحكومة متعارضة تماماً في هذا الصدد، وأن الاتحاد الروسي، الذي حدثت عملية الاختطاف المزعومة ضمن ولايته القضائية، لا يشارك في هذه القضية، فإن الفريق العامل لا يسعه البت في ادعاء المصدر.
    En outre, l'Autorité palestinienne n'a pas contesté les allégations de la source selon lesquelles M. AlGhussein a été maintenu en détention sans qu'aucune infraction pénale ne lui ait été imputée. UN كما لم تنكر السلطة الفلسطينية ادعاءات المصدر بأن السيد الغصين محتجز بدون أن توجه إليه أي تهمة جنائية.
    Dans sa communication adressée au Groupe de travail le 18 décembre 2012, le Gouvernement a répondu aux allégations de la source comme suit. UN 36- وجّهت الحكومة إلى الفريق العامل رسالة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، ردت فيها على ادعاءات المصدر كالآتي:
    Les allégations de la source restent, dans leur ensemble, dénuées de tout fondement de fait ou de droit. UN وتظل ادعاءات المصدر في مجملها بلا أي أساس وقائعي أو قانوني.
    Le Groupe de travail aurait eu besoin que le Gouvernement donne davantage de renseignements pour réfuter directement les allégations de la source, qui considère les peines prononcées comme disproportionnées. UN وقد يحتاج الفريق العامل إلى معلومات إضافية من الحكومة تبطل بصورة مباشرة ادعاءات المصدر بعدم تناسب العقوبات.
    Toutefois, le Groupe de travail aurait eu besoin de davantage de renseignements de la part du Gouvernement invalidant les allégations de la source quant au caractère disproportionné des peines prononcées. UN إلا أن الفريق العامل كان يحتاج إلى معلومات إضافية من الحكومة تبطل بالفعل ادعاءات المصدر بعدم تناسب العقوبات.
    Il déplore toutefois que ni le Gouvernement iraquien ni celui des États-Unis n'aient présenté des observations concernant expressément les allégations de la source. UN غير أنه يأسف لأنه لا الحكومة العراقية ولا حكومة الولايات المتحدة قدمت ملاحظات تتناول تحديداً ادعاءات المصدر.
    8. Les allégations de la source n'ont pas été réfutées par le Gouvernement, qui en aurait eu l'occasion. UN 8- ولم تدحض الحكومة ادعاءات المصدر رغم أن الفرصة أتيحت لها لذلك.
    Le Groupe de travail note avec préoccupation les allégations de la source concernant la Cour de sûreté de l'État. UN 28- لاحظ الفريق العامل بقلق ادعاءات المصدر بشأن محكمة أمن الدولة.
    Le Groupe de travail relève également avec préoccupation les allégations de la source concernant la portée excessivement étendue des chefs d'accusation en droit pénal jordanien. UN 33- لاحظ الفريق العامل أيضاً بقلق ادعاءات المصدر بشأن تعريف الجرائم بشكل واسع وفضفاض للغاية في قانون العقوبات الأردني.
    3. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de lui avoir fourni des informations détaillées concernant les allégations de la source. UN 3- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتقديمها معلومات مفصلة بشأن ادعاءات المصدر.
    9. Dans sa réponse sur les allégations de la source, le Gouvernement a fourni les informations ci-après. UN 9- ووفرت الحكومة المعلومات التالية في ملاحظاتها على ادعاءات المصدر.
    Le Groupe de travail a transmis les allégations de la source au Gouvernement yéménite, le priant de fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Al Ammari et d'apporter des précisions sur les dispositions juridiques applicables à son maintien en détention. UN 16- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة من المصدر إلى الحكومة اليمنية، وطلب منها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد العماري وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    Comme M. Shaqibel a été arrêté en Malaisie avant d'être expulsé en Arabie saoudite, le Groupe de travail a également transmis les allégations de la source au Gouvernement malaisien le 20 août 2013, lui demandant de lui communiquer les informations dont il disposait, s'agissant notamment de l'identité de l'autorité qui avait ordonné l'expulsion de M. Shaqibel en Arabie saoudite et les raisons de cette mesure. UN 17- ونظراً إلى أن السيد الشقيبل اعتُقل في ماليزيا ورُحِّل بعد ذلك إلى السعودية، أحال الفريق العامل أيضاً الادعاءات الواردة من المصدر إلى حكومة ماليزيا في 20 آب/ أغسطس 2013 وطلب إليها أن تقدم ما لديها من معلومات، ولا سيما المعلومات المتعلقة بهوية السلطات التي أمرت بترحيل السيد الشقيبل إلى المملكة العربية السعودية والأسباب المسوغة لذلك.
    17. À partir des informations qui précèdent, le Groupe de travail note que le Gouvernement n'a pas réfuté les allégations de la source selon lesquelles, le 31 janvier 2007, M. al Hussain a été remis par les autorités koweïtiennes au Gouvernement saoudien en l'absence de toute procédure légale et sans avoir été informé de la procédure engagée à son encontre. UN 18- واستناداً إلى المعلومات المذكورة أعلاه، يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تعترض على إدعاءات المصدر بأن السلطات الكويتية سلّمت السيد آل حسين في 31 كانون الثاني/يناير 2007 للحكومة السعودية خارج إطار أي إجراء قانوني ودون أن تتلقى أي معلومات عن الإجراءات التي استُهلت ضده.
    23. Le Groupe de travail note que le Gouvernement n'a pas contesté les allégations de la source selon lesquelles les accusés ont été détenus pendant près de six ans sans jugement sur le fond des charges pesant contre eux. UN 23- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لا تعترض على ادعاء المصدر أن المتهمين احتُجزوا لمدة ست سنوات تقريباً دون صدور حكم بشأن الأسس الموضوعية للاتهامات الموجهة ضدهم.
    Le Gouvernement n'a pas présenté d'argument convaincant pour réfuter les allégations de la source, qui soutient que M. Matari est resté plus de quatre ans en détention préventive sans qu'il soit statué sur sa culpabilité. UN ولم تقدم الحكومة دليلاً مقنعاً لتفنيد مزاعم المصدر الذي يؤكد أن السيد مطري ظل أكثر من أربع سنوات في الحبس الاحتياطي دون البت في جرمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more