"allégations de mauvais" - Translation from French to Arabic

    • ادعاءات إساءة
        
    • ادعاءات سوء
        
    • الادعاءات المتعلقة بإساءة
        
    • الادعاءات المتعلقة بسوء
        
    • مزاعم سوء
        
    • الادعاءات بسوء
        
    • ادعاءات بسوء
        
    • مزاعم بسوء
        
    • الإدعاءات بسوء
        
    • ادعاءات التعرض لإساءة
        
    • ادعاءات التعرض لسوء
        
    • بادعاء اساءة
        
    • بتعرضهم لسوء
        
    • الادعاء بالتعرض لسوء
        
    • السيئة المزعومة
        
    Le Gouvernement a toutefois nié les allégations de mauvais traitements. UN غير أن الحكومة قد نفت ادعاءات إساءة المعاملة.
    allégations de mauvais traitements pendant l'interrogatoire UN ادعاءات إساءة المعاملة في مرحلة الاستجواب
    Une unité spéciale de la Police nationale avait été chargée d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements de la part de la police. UN وكُلفت وحدة خاصة تابعة للشرطة بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة من جانب الشرطة.
    Selon l'État partie, les allégations de mauvais traitements ont été formulées pour la première fois au procès seulement. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة قُدمت لأول مرة في المحكمة فقط.
    Lors de leur interrogatoire en qualité de suspects, les policiers ont démenti les allégations de mauvais traitement et de matraquage. UN وعند استجواب أفراد الشرطة الثلاثة بوصفهم من المشتبه بهم، نفوا الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة والضرب.
    En ce qui concerne les allégations de mauvais traitements dont aurait fait l'objet Ali Benhadj au cours de sa détention, cellesci ne sont pas étayées. UN أمّا مزاعم سوء المعاملة التي يدعى أن علي بن حاج تعرض لها أثناء اعتقاله، فلا سند لها.
    À cet égard, le Comité tient à souligner que les enquêtes sur des allégations de mauvais traitements devraient être effectuées avec diligence et sans délai. UN وفي هذا السياق تود اللجنة أن تؤكد على ضرورة إجراء تحقيقات في الادعاءات بسوء المعاملة، على وجه السرعة ودون إبطاء.
    S'agissant des suspects appréhendés, le Gouvernement a répondu que les allégations de mauvais traitements étaient partiales. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المشتبه فيهم المقبوض عليهم، أجابت الحكومة أن ادعاءات إساءة المعاملة ادعاءات متحيزة.
    L'État partie devrait procéder à des enquêtes diligentes sur toutes les allégations de mauvais traitements subis par des enfants dans les postes de police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بفعالية في جميع ادعاءات إساءة معاملة الأطفال في مخافر الشرطة.
    L'État partie devrait procéder à des enquêtes diligentes sur toutes les allégations de mauvais traitements subis par des enfants dans les postes de police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بفعالية في جميع ادعاءات إساءة معاملة الأطفال في مخافر الشرطة.
    Le Comité européen pour la prévention de la torture a admis très peu d'allégations de mauvais traitements dans les prisons. UN وقالت إن اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب لم تعترف إلا بعدد زهيد من ادعاءات إساءة المعاملة في السجون.
    26. Le CPT évoque également des allégations de mauvais traitements dans les prisons et formule des recommandations à cet égard. UN 26- كما أشارت اللجنة إلى بعض ادعاءات سوء المعاملة في السجون، وقدمت توصيات في هذا الصدد.
    Un rapport médico-légal aurait confirmé ces allégations de mauvais traitement. UN ويقال إن تقرير الطبيب الشرعي يؤيد ادعاءات سوء المعاملة هذه.
    Toutefois, les allégations de mauvais traitements n'avaient pas fait l'objet d'une enquête indépendante, impartiale et publique. UN غير أن ادعاءات سوء التعذيب لم يتم التحقيق فيها من قبل جهات عامة مستقلة ومحايدة.
    La Rapporteuse spéciale craint cependant que le niveau actuel de violence policière ne persiste si les allégations de mauvais traitements et de torture ne sont pas examinées de près et si l'on s'abstient de poursuivre les responsables. UN ومع ذلك يساورها القلق ﻷن هذا الحد غير المقبول من تجاوز الشرطة لسلطتها سيستمر ما لم يتم التحقيق فورا في الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة والتعذيب وما لم يتم تقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    Le Gouvernement a démenti les allégations de mauvais traitements. UN وأنكرت الحكومة الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة.
    Lors de leur interrogatoire en qualité de suspects, les policiers ont démenti les allégations de mauvais traitement et de matraquage. UN وعند استجواب أفراد الشرطة الثلاثة بوصفهم من المشتبه بهم، نفوا الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة والضرب.
    Le Comité s'inquiète, en particulier, des allégations de mauvais traitements des détenus et des conditions régnant dans les lieux de détention, qui ne sont pas pleinement compatibles avec l'article 10 du Pacte ou avec d'autres normes internationales. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء مزاعم سوء معاملة المحتجزين وإزاء الظروف القائمة في أماكن الاحتجاز على نحو لا يتمشى مع أحكام المادة ٠١ من العهد أو غيرها من المعايير الدولية.
    Ils ont exprimé leur inquiétude au sujet des allégations de mauvais traitements infligés par la police à des suspects, cela en dépit de l'acceptation par la Bosnie-Herzégovine de la recommandation sur le sujet. UN وأعربت عن قلقها إزاء الادعاءات بسوء معاملة الشرطة للمشتبه فيهم، رغم قبول التوصية ذات الصلة.
    iii) Au Mexique, des allégations de mauvais traitements de la part de membres de communautés à l'encontre de convertis ont été rapportées. UN `٣` في المكسيك، أُبلغ عن ادعاءات بسوء معاملة من جانب أعضاء في طوائف ضد متحولين عن ديانتهم.
    100. La délégation n'a pas reçu d'allégations de mauvais traitements infligés par le personnel dans les centres de détention provisoire. UN 100- لم تصل إلى الوفد أية مزاعم بسوء المعاملة على يد الموظفين في سجون الحبس الاحتياطي.
    Les constatations cliniques et les lésions corporelles documentées par les membres médecins de la délégation concordaient entièrement avec ces allégations de mauvais traitements. UN وجاءت النتائج السريرية والإصابات التي وثقها الأفراد الطبيون التابعون للوفد متوافقة تمام التوافق مع هذه الإدعاءات بسوء المعاملة.
    En 2003, le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants du Conseil de l'Europe a constaté qu'il recevait un nombre inquiétant d'allégations de mauvais traitements infligés par des membres des forces de l'ordre. UN وفي عام 2003، أشارت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب إلى تلقيها عدداً مقلقاً من ادعاءات التعرض لإساءة المعاملة البدنية من جانب أفراد الشرطة.
    Par ailleurs, un mécanisme approprié devrait être mis en place afin que toutes les allégations de mauvais traitements subis dans les prisons fassent l'objet d'enquêtes approfondies. UN ومن جهة أخرى، ينبغي إنشاء آلية ملائمة ﻹجراء تحقيقات متعمقة في جميع ادعاءات التعرض لسوء المعاملة في السجون.
    4.2 En ce qui concerne les allégations de mauvais traitements en prison, l'État partie renvoie au rapport de l'Ombudsman sur les mauvais traitements dans les prisons espagnoles de 1991, dans lequel l'Ombudsman souligne les efforts déployés par le Directeur des affaires pénitentiaires ainsi que par le personnel pénitentiaire pour faire cesser les mauvais traitements en prison. UN ٤-٢ وتحيل الدولة الطرف فيما يتعلق بادعاء اساءة المعاملة في السجن إلى تقرير أمين المظالم المحرر في عام ١٩٩١ بشأن اساءة المعاملة في السجون الاسبانية. فيبرز هذا التقرير الجهود التي يبذلها مدير السجون والمسؤولون بالسجون للقضاء على إساءة المعاملة في السجون.
    33. Le Comité recommande d'accorder d'urgence toute l'attention voulue à la mise en place de systèmes efficaces de surveillance du traitement des enfants et d'enquête sur les allégations de mauvais traitements, y compris au sein de la famille et à l'école. UN 33- توصي اللجنة بالمسارعة إلى إنشاء أنظمة تعمل على نحو فعال لرصد المعاملة التي يتلقاها الأطفال والإبلاغ عن الحالات التي يشتبه فيها بتعرضهم لسوء المعاملة، بما في ذلك داخل الأسرة وفي المدرسة، والتحقيق فيها.
    Le Service de police judiciaire ayant refusé d'engager des poursuites pénales, les plaintes concernant les mauvais traitements qu'il a subis ont été examinées par le Bureau de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures, qui a conclu que de simples allégations de mauvais traitements ne constituaient pas des motifs suffisants pour engager des poursuites pénales. UN وعقب رفض الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني إقامة دعوى جنائية، نظر مكتب الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية في الشكاوى المتعلقة بتعرضه لسوء معاملة وخلص إلى أن مجرّد الادعاء بالتعرض لسوء معاملة لا يشكّل أساساً كافياً لإقامة دعوى جنائية.
    4.5 L'État partie rejette aussi pour défaut de fondement les griefs relatifs à l'inefficacité et la longueur de l'enquête menée sur les allégations de mauvais traitements du requérant et au fait que les autorités n'indemnisent pas les préjudices causés par des agents de l'État. UN 4-5 وترفض الدولة الطرف أيضاً، بحجة عدم الاستناد إلى أسس سليمة، الادّعاءاتِ القائلة إن التحقيق في المعاملة السيئة المزعومة لصاحب الشكوى لم يكن فعالاً وأنه كان طويلاً جداً، وأن السلطات امتنعت عن تقديم التعويض اللازم عن الضرر الذي تسبّب فيه المسؤولون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more