De plus, toutes les allégations de torture ou d'autres formes de mauvais traitements doivent dûment et promptement faire l'objet d'enquêtes et donner lieu à des poursuites. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة الجناة. |
Toutefois la cohérence des récits et des descriptions faits par de nombreuses victimes et les séquelles physiques posttraumatiques rendent crédibles les allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | بيد أن اتّساق وتماسك روايات العديد من الضحايا ووصفهم، وتطابق الادعاءات مع الآثار الجسدية اللاحقة للرضح، يصدّقان ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة. |
Le Comité contre la torture ne peut traiter les allégations de torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés par particulier, sauf si l'acte a reçu le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique. | UN | ولا يمكن للجنة مناهضة التعذيب أن تتناول ادعاءات التعذيب أو غيرها من المعاملة أو العقوبة القاسية أو المعينة التي يرتكبها أفراد من الخواص، ما لم يقبل تلك المعاملة موظف رسمي أو يقرها. |
Le texte de cette opinion doit, le cas échéant, être également communiqué à l'autorité chargée d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | وينبغي أيضا تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Le Bureau du Procureur public enquêtait sur toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements portées à sa connaissance. | UN | وتحقق النيابة العامة في جميع ما تُبلّغ به من حالات بشأن ادعاءات بالتعذيب أو المعاملة القاسية. |
a) Le nombre de plaintes enregistrées pour allégations de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | (أ) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
a) Le nombre de plaintes enregistrées pour allégations de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | (أ) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Veiller à ce que toutes les allégations de torture ou de mauvais traitement donnent lieu à une enquête sérieuse (République tchèque). | UN | ضمان التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة (الجمهورية التشيكية). |
33. Veiller à ce que toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements donnent lieu à une enquête sérieuse (République tchèque); | UN | 33- ضمان التحقيق الفعال في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة (الجمهورية التشيكية)؛ |
46. Enquêter sur toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements, en poursuivre les auteurs et prendre toutes les mesures qui s'imposent pour empêcher que l'impunité ne règne (Danemark); | UN | 46- أن تحقق في جميع ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تلاحق المسؤولين عنها وأن تتخذ جميع التدابير من أجل ضمان عدم سيادة الإفلات من القانون (الدانمرك)؛ |
Dans la plupart des cas, les juges ne donnent aucune suite aux allégations de torture ou citent les auteurs présumés à comparaître comme témoins au tribunal avant de se fier exclusivement à leurs dénégations. | UN | وفي معظم الحالات، لا يتخذ القضاة أي إجراء بشأن ادعاءات التعذيب أو يدعون مرتكبي الأفعال المزعومة إلى الإدلاء بشهادتهم في المحكمة وإذا ما أنكر هؤلاء ارتكابهم أية إساءات فإن القضاة يعوِّلون كلياً على هذه الشهادة. |
Contrairement à ce qui est indiqué dans la communication, la Cour suprême d'Ouzbékistan déclare sans équivoque que, selon les minutes du procès, ni la victime présumée ni ses coïnculpés ou ses avocats n'ont demandé au Président de charger une commission médicale d'examiner les allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | فخلافاً لما أشير إليه في البلاغ، تبيّن محكمة أوزبكستان العليا بوضوح أن الضحية المزعوم وشركاءه ومحاميه، وفقاً لسجلات المحاكمة، لم يطلبوا من رئيس المحكمة تعيين لجنة طبية لتحري ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة. |
b) Créer un mécanisme indépendant qui serait chargé d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements; | UN | (ب) أن تنشئ آلية مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء معاملة؛ |
e) Le nombre de plaintes enregistrées pour allégations de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | (ه) عدد الشكاوى المسجلة بخصوص ادعاءات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Amnesty International a indiqué que, depuis des années, elle enregistrait la suite donnée par les autorités à des allégations de torture ou autres mauvais traitements et de recours excessif à la force, y compris de meurtre, imputés aux forces de l'ordre. | UN | وأفادت المنظمة بأنها قامت منذ عدة سنوات بتوثيق ردود السلطات على ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة واللجوء المفرط إلى القوة، بما في ذلك إمكانية حدوث حالات قتل خارج نطاق القانون، على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين. |
Le texte de cette opinion doit, le cas échéant, être également communiqué à l'autorité chargée d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | وينبغي أيضاً تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Le texte de cette opinion doit, le cas échéant, être également communiqué à l'autorité chargée d'enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | وينبغي أيضا تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Le texte de cette opinion doit, le cas échéant, être également communiqué à l’autorité chargée d’enquêter sur les allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | وينبغي أيضا تقديم التقرير كتابة، عند الاقتضاء، إلى السلطة المسؤولة عن التحقيق في ادعاء التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Bulgarie 21. Le 9 août 1996, le Rapporteur spécial a transmis un certain nombre de cas d'allégations de torture ou de mauvais traitements. | UN | ١٢- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة يوم ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١ عدداً من الحالات الفردية تتضمن ادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة. |
Quant au CPT, il a également fait état d'allégations de torture ou mauvais traitements reçues lors de ses visites en Espagne en 1991 et 1994, en particulier par des personnes détenues pour des activités terroristes. | UN | أما لجنة مناهضة التعذيب، فقد أشارت أيضا إلى ما تلقته من ادعاءات بالتعذيب أو إساءة المعاملة أثناء زيارتها لإسبانيا في عامي 1991 و1994، وبخاصة ادعاءات الأشخاص المحتجزين بتهمة القيام بأنشطة إرهابية. |
Toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements infligés par l'une quelconque de ces personnes doivent faire l'objet d'une enquête et les responsables doivent être punis. | UN | وينبغي التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة من جانب الموظفين المذكورين أعلاه، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأعمال. |