"allégations de violations des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • ادعاءات انتهاكات حقوق
        
    • الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق
        
    • الانتهاكات المزعومة لحقوق
        
    • ادعاءات انتهاك حقوق
        
    • مزاعم انتهاكات حقوق
        
    • الادعاءات بانتهاكات حقوق
        
    • الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق
        
    • الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق
        
    • المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق
        
    • الانتهاكات المدّعى بوقوعها لحقوق
        
    • زُعِم من انتهاكات لحقوق
        
    • ادعاءات حدوث انتهاكات لحقوق
        
    • انتهاكات مزعومة لحقوق
        
    • مزاعم انتهاك حقوق
        
    La possibilité de créer des groupes d'experts chargés d'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme a également été débattue. UN كما ناقش المشاركون مسألة إنشاء أفرقة خبراء مختصة في التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Grâce à ce partenariat réussi, ces entités pourront non seulement traiter des allégations de violations des droits de l'homme mais également adopter, le cas échéant, des mesures appropriées pour mettre fin à ces violations. UN ومن خلال هذه الشراكة المثمرة، لن يكون بإمكان هذه الكيانات معالجة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان فحسب، ولكن أيضا البدء، عند الاقتضاء، في اتخاذ التدابير المناسبة للتصدي لهذه الانتهاكات.
    Il était préoccupé par toutes les allégations de violations des droits de l'homme et espérait que le Gouvernement soulagerait ses préoccupations. UN وأعربت عن القلق إزاء الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وأملت في أن تتصدى الحكومة لهذه الانتهاكات.
    Cela vaut aussi, dans certains cas, pour les commissions spéciales chargées d'enquêter sur des cas particuliers d'allégations de violations des droits de l'homme. UN وينطبق هذا أيضاً، في بعض الحالات، على اللجان الخاصة التي تشكل للتحقيق في حالات معينة من ادعاءات انتهاك حقوق الانسان.
    Les allégations de violations des droits de l'homme au Myanmar visent à discréditer le Gouvernement à des fins politiques. UN وتهدف مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار إلى تقويض مصداقية الحكومة لأغراض سياسية.
    L'organisation s'est également félicitée des appels lancés pour que les allégations de violations des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes, de poursuites, et pour que les auteurs en soient traduits devant la justice. UN كما رحبت المنظمة بالمطالبة بضمان التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم.
    - Au même moment, la commission chargée d'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme perpétrées par des groupes armés dans les États du Darfour, a soumis son rapport. UN :: في ذلك الوقت رفعت اللجنة التي كلفت بتقصي الحقائق حول ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بواسطة المجموعات المسلحة بولايات دارفور تقريرها.
    En 2004 et 2005, le Haut Commissariat a mobilisé rapidement du personnel et des ressources dans le cas du Soudan et du Népal afin de mener des enquêtes sur des allégations de violations des droits de l'homme et de surveiller la situation en matière de droits de l'homme. UN وفي عامي 2004 و2005، قامت المفوضية بتعبئة الموظفين والموارد على نحو سريع فيما يتعلق بالسودان ونيبال، من أجل التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان ورصد الحالة المستمرة لحقوق الإنسان على حد سواء.
    Du fait de ce refus, il est notamment difficile aux collaborateurs du Rapporteur spécial de vérifier les allégations de violations des droits de l'homme. UN ويترتب على هذا الرفض، ضمن ما يترتب، الحد من قدرة الموظفين الميدانيين التابعين للمقرر الخاص على التحقق من صحة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان.
    J. allégations de violations des droits de l'homme UN ياء- الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان٧١
    J'ai l'honneur de vous transmettre en annexe de la présente une communication par laquelle la présidence de la République démocratique du Congo clarifie sa position au sujet de la Commission d'enquête sur les allégations de violations des droits de l'homme à l'est de la République démocratique du Congo. UN أتشرف بأن أحيل إليكم في مرفق هذه الرسالة بيانا توضح فيه رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية موقفها من موضوع لجنة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Nouvelle-Zélande a toujours appelé à la conduite d'enquêtes sur les allégations de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire qui auraient été commises au cours du conflit. UN دعت نيوزيلندا باستمرار إلى التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الناشئة عن الصراع.
    38. La charge de médiateur a été créée pour enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme. UN 38- ومن بين السلطات الإدارية المختصة بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان أمين المظالم.
    Cela vaut aussi, dans certains cas, pour les commissions spéciales chargées d'enquêter sur des cas particuliers d'allégations de violations des droits de l'homme. UN وينطبق هذا أيضاً، في بعض الحالات، على اللجان الخاصة التي تشكل للتحقيق في حالات معينة من ادعاءات انتهاك حقوق الانسان.
    Les organes internationaux qui s'occupent des droits de l'homme avaient reconnu que le nombre des allégations de violations des droits de l'homme au Pérou avaient nettement diminué. UN وقد أقرت الهيئات الدولية المعنية بحقوق الانسان بالانخفاض الشديد في عدد ادعاءات انتهاك حقوق الانسان في بيرو.
    Elle reste par ailleurs préoccupée par les allégations de violations des droits de l'homme dans ces régions. UN وأعرب، مع ذلك، عن القلق مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في هذين الإقليمين.
    Rapport de la Commission chargée d'établir les faits sur les allégations de violations des droits de l'homme commises par les groupes armés dans les États du Darfour UN لجنة تقصي الحقائق حول الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بواسطة المجموعات المسلحة بولايات دارفور
    Dans le cadre de la Commission vérité et amitié, les deux pays avaient poursuivi leurs efforts pour refermer le chapitre des allégations de violations des droits de l'homme intervenues en 1999. UN ويواصل البلدان عبر لجنة الحقيقة والصداقة جهودهما المشتركة من أجل إغلاق فصل الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في 1999.
    Il veille à l'examen, par les ministères compétents, des réclamations ou allégations de violations des droits de l'homme dont ils sont saisis. UN وتشرف على قيام الوزارات المختصة بالنظر في الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان المعروضة عليها.
    III. ENQUÊTE INDÉPENDANTE SUR LES allégations de violations des droits de l'HOMME DANS LES RÉGIONS OÙ VIVENT DES MINORITÉS ETHNIQUES 35 − 46 13 UN ثالثاً- التحقيق المستقل في المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الإثنية 35-46 14
    Les différentes activités menées dans cette perspective peuvent se classer, comme on l'a déjà indiqué, dans quatre domaines d'intervention liés entre eux : promotion des bonnes pratiques, établissement de rapports sur les pays, examen des cas d'allégations de violations des droits de l'homme et réalisation d'études thématiques. UN ويمكن وصف الأنشطة المتنوعة التي تم الاضطلاع بها بهذه الروح، على نحو ما أشير إليه فعلاً، على أنها تندرج ضمن مجالات النشاط المترابطة الأربعة: تعزيز الممارسات الجيدة والتقارير القطرية، وحالات الانتهاكات المدّعى بوقوعها لحقوق الإنسان والدراسات المواضيعية.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour que toutes les allégations de violations des droits de l'homme commises dans le contexte du conflit ethnique de 2010 fassent l'objet d'enquêtes approfondies et impartiales, que les responsables soient poursuivis et que les victimes soient indemnisées sans discrimination fondée sur l'appartenance ethnique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان التحقيق الكامل والمحايد في جميع ما زُعِم من انتهاكات لحقوق الإنسان لها صلة بالنزاع الإثني لعام 2010 وملاحقة المسؤولين عنها وتعويض الضحايا دون أي تمييز على أساس الانتماء الإثني.
    Vu son vaste mandat, il espère que la Commission enquêtera sur les allégations de violations des droits de l'homme en vue d'amener leurs auteurs à en rendre compte. UN وبالنظر إلى الولاية الواسعة للجنة، يأمل المقرر الخاص أنها ستحقق في ادعاءات حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان كخطوة نحو مساءلة المسؤولين عن ارتكاﺑها.
    Enquêtes sur des allégations de violations des droits de l'homme liées au recrutement dans l'armée abkhaze de facto UN التحقيق في حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي
    La partie III de la loi contient des dispositions relatives à la < < discrimination injustifiée > > et permet à la Commission d'examiner les allégations de violations des droits de l'homme également dans le secteur privé. UN 76 - ويجمل الجزء الثالث من القانون أحكاما بشأن " التمييز غير العادل " ويجيز للجنة أن تنظر في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان في القطاع الخاص أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more