"allant de six" - Translation from French to Arabic

    • تتراوح بين ستة
        
    • تتراوح من ستة
        
    • تتراوح بين السجن لمدة ستة
        
    • ما بين ستة
        
    Le Code pénal interdit la prostitution et prévoit des peines d'emprisonnement allant de six mois à cinq ans. UN إذ يحظر قانون العقوبات البغاء وقرر بشأنه عقوبات بالسجن - تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Ces infractions sont passibles de peines privatives de liberté allant de six mois à six ans et d'autres peines accessoires. UN ويعاقب على هذه الجرائم بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وست سنوات إلى جانب عقوبات إضافية أخرى.
    En règle générale, cette infraction est punie d'une peine de prison allant de six mois à cinq ans. UN وكقاعدة عامة، يلاحظ أنه يعاقب عليه اليوم بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    Le non-lieu a été prononcé contre une personne, et les 17 autres ont été déclarées coupables et condamnées à une peine d'emprisonnement allant de six mois à six ans et demi. UN وتم إسقاط التهمة عن شخص واحد، وحكم بإدانة ١٧ شخصا وسجنهم مددا تتراوح من ستة أشهر إلى ست سنوات ونصف.
    À la suite de cette action, les procès criminels ont commencé: 58 personnes ont été jugées pour la détention illégale d'armes à feu et les coupables ont été condamnés à des peines de prison allant de six à sept mois. UN ونتيجة للإجراءات القسرية، رفعت دعاوى جنائية حوكم فيها 58 شخصا على الحيازة غير القانونية للأسلحة النارية، وحكم على المجرمين بعقوبات بالسجن لفترات تتراوح بين ستة وسبعة أشهر.
    Le Code pénal du Guatemala prévoit les infractions suivantes, qui sont passibles de peines privatives de liberté allant de six mois à quinze ans et de peines accessoires à caractère économique : UN ينص القانون الجنائي المعمول به في غواتيمالا على الأشكال الجنائية التالية التي يعاقب عليها بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس عشرة سنة إلى جانب عقوبات مالية إضافية.
    Par exemple, les observateurs des droits de l'homme de la MINUSIL ont signalé plusieurs cas de détention provisoire allant de six mois à trois ans à Bombali, à Kono et à Kenema. UN فقد أبلغ مراقبو بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المعنيون بحقوق الإنسان، على سبيل المثال، عن عدة حالات من الاعتقال قبل المحاكمة لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاثة أعوام في بومبالي، وكونو وكينيما.
    Dans la prison de Makeni, par exemple, les observateurs des droits de l'homme de la MINUSIL ont signalé plusieurs cas de détention provisoire pour des périodes allant de six mois à trois ans. UN ففي سجن ماكيني على سبيل المثال، أفاد مراقبو حقوق الإنسان التابعون للبعثة بوقوع عدة حالات احتجاز قبل المحاكمة لمدد تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    Par la suite, 30 des auteurs présumés de ces violences ont été jugés par le tribunal d'Ouargla et 20 d'entre eux ont été condamnés à des peines de prison allant de six mois à trois ans. UN وفي وقت لاحق توبع 30 من الجناة المزعومين أمام محكمة ورغلة، التي حكمت على 20 رجلاً في نهاية المطاف بالسجن لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    Ces dispositions prévoient une sanction allant de six mois à cinq ans d'emprisonnement pour les personnes qui enlèvent une personne malade mentale ou sans défense dans le but de lui faire subir des sévices sexuels, qu'elles-mêmes ou des tiers lui infligent. UN وتنص هذه الأحكام على توقيع عقوبة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات من السجن على من يقومون باختطاف شخص مصاب بمرض عقلي أو شخص عديم الحيلة لكي يمكن الاعتداء عليه جنسياً من جانب المختطِف أو شخص آخر.
    Article 175. Quiconque, dans l'intention de dégrader une religion, interdit ou entrave l'accomplissement d'un service religieux ou d'une cérémonie religieuse est puni d'une peine de prison allant de six mois à un an et d'une amende... UN المادة 175: يعاقب كل من يمنع أداء مراسيم أو احتفالات دينية أو ينتهكها بغية الحط من قدر أي دين بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة ويُدفَّع غرامة ...
    La législation en vigueur punit d'une peine d'emprisonnement allant de six mois à trois ans les menaces ou les contraintes telles que les définit le Code pénal. De même, la loi sur les carrières judiciaires prévoit des sanctions et qualifie de faute très grave le fait de soumettre quiconque à une contrainte, en particulier dans le domaine du sexe ou du travail. UN ويقضي قانون العقوبات، بموجب التشريع الساري، بمعاقبة كل من يعمد إلى استخدام أساليب التهديد أو الإكراه بالحبس مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.كما أن قانون القضاة يفرض عقوبات على ارتكاب أي عمل من أعمال الإكراه، ولا سيما إذا كان ينطوي على سوء سلوك جنسي أو مهني، ويعتبره من الجرائم الجسيمة.
    Dans les cas particulièrement graves, une peine de prison allant de six mois à 10 ans sera infligée (par. 3). UN وفي الحالات التي تكون لها خطورة خاصة، يقضى بالسجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وعشر سنوات (الفقرة 3).
    Dans les cas particulièrement graves, une peine de prison allant de six mois à 10 ans sera infligée (par. 2 en conjonction avec le paragraphe 3 de l'article 263). UN وفي الحالات التي تكون لها خطورة خاصة، يقضي بالسجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وعشر سنوات (الفقرة 2 من المادة 263 (3)).
    Le 13 janvier 2003, 16 des étrangers visés par ces opérations ont été condamnés par les autorités judiciaires de Bologne à des peines allant de six mois à cinq ans et six mois de prison; UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2003، أدانت السلطات الإيطالية في بولونيا الأجانب البالغ عددهم 16 شخصا الضالعين في العمليات السالفة الذكر وحكمت عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمسة أعوام وستة أشهر.
    39. Les organisations internationales compétentes telles que la CNUCED et l'OCDE pourraient inviter les principaux membres du groupe de rédaction de la loi antimonopole à se rendre en voyage d'étude à l'étranger pendant une durée allant de six mois à un an. UN الصين 39- يتوقـع أن تتمكن المنظمات الدولية المختصة، مثل الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من دعوة الأعضاء الأساسيين في الفريق المعني بصياغة قانون مكافحة الاحتكار إلى إجراء دراسات في الخارج لمدة تتراوح بين ستة أشهر وسنة.
    Après avoir amendé la loi qui aurait permis aux personnes faisant l'objet d'un ordre de déportation d'interjeter appel avant sa mise à exécution, le Gouvernement entreprit de déporter plus de 400 Palestiniens pour des périodes allant de six mois à plus de deux ans. UN وقد قامت الحكومة فور ذلك بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ فلسطيني لفترات تتراوح من ستة أشهر الى سنتين، بعد تغيير قانون الاستئناف، الذي كان يتيح ﻷولئك الذين يواجهون أمر الابعاد الفرصة في أن يطعنوا فيه قبل تنفيذه.
    Après avoir amendé la loi qui aurait permis aux personnes faisant l'objet d'un ordre d'expulsion d'interjeter appel avant sa mise à exécution, le Gouvernement entreprit d'expulser plus de 400 Palestiniens pour des périodes allant de six mois à plus de deux ans. UN وقد قامت الحكومة فور ذلك بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ فلسطيني لفترات تتراوح من ستة أشهر الى سنتين، بعد تغيير قانون الاستئناف، الذي كان يتيح ﻷولئك الذين يواجهون أمر الابعاد الفرصة في أن يطعنوا فيه قبل تنفيذه.
    77. En rappelant les indications contenues dans ce rapport, il convient de mentionner que le code pénal prévoit des peines de détention allant de six mois à quatre ans. UN 77 - وفي ضوء المؤشرات الواردة في التقرير الوطني، يجدر الذكر أن القانون الجنائي ينص على عقوبات حبس تتراوح من ستة أشهر إلى 4 سنوات.
    A ce sujet, des peines allant de six mois d'emprisonnement à la prison à vie ont été prononcées par les tribunaux des provinces du Bas-congo, de l'Equateur, du Kasaï-occidental, du Kasaï-oriental, du Katanga et du Maniema. UN في هذا الصدد، أصدرت محاكمُ مقاطعات الكونغو السفلى وخط الاستواء وكاساي الغربية وكاساي الشرقية وكاتانغا ومانييما عقوبات تتراوح بين السجن لمدة ستة أشهر والسجن مدى الحياة.
    La moitié des personnes interrogées auraient été détenues pendant des périodes allant de six mois à trois ans. UN وأفاد نصف مجموع الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بأن فترات احتجازهم تراوحت ما بين ستة أشهر وثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more