"allant de trois" - Translation from French to Arabic

    • تتراوح بين ثلاثة
        
    • لمدة لا تقل عن ثلاث
        
    • تتراوح بين ثلاث سنوات
        
    • تتراوح ما بين ثلاثة
        
    L’état-major de mission à déploiement rapide serait remplacé au bout d’une période allant de trois à six mois, selon le temps nécessaire pour la consolidation de l’état-major propre à la mission. UN ويُستعاص عن مركز القيادة في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، وهي الفترة التي تتعزز فيها قيادة البعثة ذاتها.
    Un total de 15 coupables ont été renvoyés du service; sept autres ont été suspendus pour des périodes allant de trois mois à un an, et deux ont été acquittés. UN وتم فصل ما مجموعه، 15 شخصا من الخدمة، وإيقاف سبعة عن العمل لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى سنة واحدة، وتم إخلاء سبيل اثنين.
    Ils sont généralement condamnés à des peines de prison allant de trois à six mois. UN وتصدر عادة على الأطفال أحكام بالحبس لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر.
    3) Lorsque l'objet du crime est une quantité importante, la peine est une privation de liberté allant de trois à dix ans. UN (3) إذا كان كم المواد موضوع الفعل الجنائي كبيرا، تصبح العقوبة هي الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد عن عشر سنوات.
    Le trafic de femmes est également réprimé par la loi qui prévoit des peines d'emprisonnement allant de trois à huit ans pour les cas impliquant des femmes de moins de 18 ans ou lorsqu'il y a intention d'exploiter une femme à des fins de prostitution. UN ويعاقب أيضا على الاتجار بالمرأة، وذلك بالسجن لمدد تتراوح بين ثلاث سنوات وثماني سنوات في القضايا التي تتعلق بنساء دون سن الثامنة عشرة أو التي يرتكب فيها الفعل بقصد استخدام المرأة في أغراض البغاء.
    D'après cet article, quiconque soumet une autre personne à des rayonnements dans l'intention de nuire à sa santé est passible d'une peine allant de trois à 15 ans d'emprisonnement. UN ووفقا لهذه المادة، " يحاكم كل من يعرض شخصا آخر للإشعاع، بنية إحداث ضرر في صحة ذلك الشخص، بالحبس لمدة تتراوح ما بين ثلاثة إلى خمس عشرة سنة " .
    La participation du mercenaire à un conflit armé ou à des opérations militaires est punie d'une peine privative de liberté allant de trois à sept ans. UN بينما يعاقب المرتزق على مشاركته في نزاع مسلح أو عملية عسكرية بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أعوام.
    D’autres conventions prévoient des congés sans solde pour raisons familiales allant de trois mois à trois ans avec une priorité de réembauche. UN وتنص اتفاقيات أخرى على إجازات بدون مرتب ﻷسباب عائلية تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات مع اﻷولوية للعودة إلى العمل.
    Quiconque profane l'un quelconque des objets susmentionnés est puni d'une peine allant de trois mois à un an de prison et d'une amende... UN ويعاقب كل من يدنس شيئا من الأشياء المذكورة أعلاه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة ويدفع غرامة...
    Elle note que l'avortement est illégal au Népal et que les femmes qui le subissent ou le pratiquent encourent des peines de prison allant de trois mois à trois ans. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن الاجهاض في نيبال غير شرعي وأن العقوبات بالسجن التي تُفرض على النساء اللواتي يقمن باﻹجهاض والذين يقومون باﻹجهاض تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات.
    Une violation de cette section de la loi est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée allant de trois mois à deux ans et d'une amende ne dépassant pas 6 000 dollars du Brunéi Darussalam. UN ويعاقب كل من يخالف هذه المادة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنتين وبغرامة لا تزيد عن 000 6 من دولارات بروني دار السلام.
    Un tel acte commis de façon habituelle ou dans un but lucratif était puni d'une peine d'emprisonnement allant de trois mois à cinq ans. UN ويكون الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات في الحالات التي يكون فيها مثل هذا العمل قائما على أساس تجاري أو اعتيادي.
    L'article 63 du projet de texte prévoit une suspension de la fonction publique allant de trois mois à un an pour quiconque manquerait à cette obligation. UN وتنص المادة 63 من مشروع القانون ذاته على أن الأشخاص الذين لا يطبِّقون هذه الأحكام يعاقبون بفصلهم من أي وظيفة حكومية لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة.
    Ce programme vise à fournir des possibilités d'emploi et de formation de courte durée (allant de trois mois à un an) à environ 100 000 jeunes sans emploi semi-instruits ou instruits du Sind. UN ويهدف البرنامج إلى توفير فرص عمل في المدى القصير وتنمية المهارات لحوالي 000 100 شاب في إقليم السند من شبه الأميين أو المتعلّمين العاطلين عن العمل لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وعام واحد.
    Aux termes de ses dispositions, la négation des crimes de génocide, des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et d'autres violations du droit international serait passible de peines allant de trois mois à trois ans d'emprisonnement. UN وينص المشروع على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات في قضايا إنكار وقوع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وأي جرائم أخرى بموجب القانون الدولي.
    La même peine est infligée en cas de persécution d'organisations ou d'individus prônant l'égalité entre les individus; la propagation d'idées consistant à exalter la supériorité d'une race sur une autre ou l'appel à la haine raciale et l'incitation à la discrimination raciale emportent, quant à eux, une peine allant de trois mois à trois ans d'emprisonnement. UN وتوقﱠع نفس العقوبة في حالة اضطهاد منظمات أو أفراد بسبب المناداة بالمساواة بين البشر؛ وتترتب على نشر اﻷفكار التي تمجﱢد تفوﱡق أحد اﻷعراق على غيره أو تحض على الكراهية العرقية والتمييز العنصري عقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة شهور وثلاث سنوات.
    Il s'agissait notamment de 92 détenus inculpés de délits mineurs et condamnés à des peines allant de trois à six mois d'emprisonnement, dont certains ont fait valoir qu'ils avaient été battus pendant leur arrestation et leur détention provisoire et privés des garanties fondamentales d'un procès équitable. UN ويضم هؤلاء 92 محتجزا أدينوا وحكم عليهم بالسجن لمدد تتراوح بين ثلاثة أشهـر وستة أشهر عن مختلف الجرائم الثانوية، وأفاد بعضهم تعرضه للضرب خلال الاعتقال وأثناء الاحتجاز قبل المحاكمة وحرمانه من الضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة.
    En réponse à la question de savoir si le test de virginité est sanctionné par la loi, elle déclare que l'article 235 du Code pénal stipule clairement que toute personne qui effectue ou facilite le test de virginité sans le consentement de la femme est punie d'une peine d'emprisonnement allant de trois mois à un an. UN وردا على السؤال المتصل بما إذا كان فحص البتولة يعاقب عليه القانون، قالت إن المادة 235 من قانون العقوبات تذكر بوضوح أن أي شخص يقوم أو يسهّل إجراء فحص البتولة بدون موافقة المرأة سوف يحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة.
    L'exemple de la Turquie a été donné pour illustrer le rôle majeur, et souvent méconnu, des cartes de crédit à périodes de remboursement flexibles allant de trois à six mois et à faibles taux d'intérêt dans l'apport d'une source de financement et de stimulation de l'entreprenariat. UN وضُرب مثال تركيا لتوضيح الدور الهام وغير المعترف به في أحيان كثيرة الذي تؤديه البطاقات الائتمانية ذات فترات السداد المرنة التي تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر وذات أسعار الفائدة المنخفضة في توفير مصدر للتمويل لأغراض إنشاء وتطوير المشاريع والنهوض بها.
    2) Lorsque lesdits explosifs, armes à feu, armes chimiques, biologiques ou nucléaires ou munitions ont impliqué de grandes quantités, la peine est une privation de liberté allant de trois à huit ans. UN (2) تزاد العقوبة إلى الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد عن ثماني سنوات حيثما كان كم المتفجرات أو الأسلحة النارية أو الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية المشار إليها كبيرا.
    Une infraction visée à l'article 11 de la loi sur la prévention du terrorisme est passible d'une peine d'emprisonnement allant de trois ans au minimum, et à 20 ans au maximum (art. 32 1) b) de la loi). UN وكل جريمة ترد في إطار المادة 11 من قانون منع الإرهاب لعام 2002 يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد عن 20 سنة (المادة 32 (1) (ب) من القانون).
    Les États-Unis ont, pendant plus d’une année, orchestré une campagne de mensonges contre la Révolution cubaine à la suite de l’arrestation de quatre citoyens qui viennent d’être jugés pour le délit d’incitation à la sédition et sanctionnés à des peines allant de trois ans et demi à cinq ans de privation de liberté. UN وبتنظيم من داخل الولايات المتحدة، يتواصل منذ أكثر من سنة عبر وسائط اﻹعلام شن حملة من الادعاءات التي لا أساس لها ضد الثورة الكوبية بخصوص اعتقال المواطنين اﻷربعة الذين جرت مقاضاتهم حديثا بتهمة التحريض على الفتنة وصدرت ضدهم أحكام بالحرمان من الحرية لفترات تتراوح بين ثلاث سنوات ونصف وخمس سنوات.
    Toute femme qui avorte ou tente d'avorter, seule ou avec l'intervention d'une autre personne, est passible d'une peine de prison allant de trois mois à un an > > . UN والمرأة التي تقوم أو تحاول أن تقوم بإجهاض نفسها أو تلجأ إلى شخص آخر لإجهاضها تعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة " . (ترجمة غير رسمية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more