"allemagne de" - Translation from French to Arabic

    • ألمانيا
        
    • الألمانية
        
    • الألماني
        
    • بألمانيا
        
    Le Saint-Empire Romain Germanique a hébergé l'entrepôt 8 en Allemagne, de 1260 à 1517. Open Subtitles الإمبراطورية الرومانية العظيمة استضافت المستودع الثامن في ألمانيا من 1260إلى 1517
    Nous sommes engagés dans un débat passionné sur des amendements constitutionnels qui permettraient à l'Allemagne de participer à toutes les opérations de l'ONU, sans restriction. UN ونقوم بمناقشة متحمسة بشأن إجراء تعديلات دستورية مقترحة تمكن ألمانيا من المشاركة في جميع عمليات اﻷمم المتحدة دون قيد.
    Un journaliste d'Allemagne de l'Ouest est invité à suivre des cours pendant trois semaines aux Etats-Unis. UN ويتولى استقدام أحد الصحفيين من ألمانيا للدراسة لمدة ثلاثة أسابيع في الولايات المتحدة.
    Il disait qu'il représentait la Mission de l'Inox de l'Allemagne de l'Est. Open Subtitles انتحل شخصية عضو من البعثة الفولاذية الألمانية الشرقية.
    Les autorités d'Allemagne de l'Ouest m'ont autorisé à vous offrir tout l'argent que vous voulez et à vous mener hors du pays en toute sécurité, si vous relâchez les otages. Open Subtitles السلطات الألمانية الغربية أذنت لي أن أقدم أي مبلغ من المال تريده والمرور الآمن للخروج من البلد
    L'observateur de l'Allemagne a informé le Comité qu'à sa connaissance, cette documentation n'établissait pas que le sphinx était en Allemagne de façon illégale. UN ورد المراقب الألماني بأن الوثائق المشار إليها لم تثبـت حسب علمـه أن تمثال أبـي الهول موجود بألمانيا بصفة غير مشروعـة.
    On a également mis en évidence les pressions exercées sur les jeunes athlètes, et notamment le dopage des athlètes de l'ancienne Allemagne de l'Est avant la réunification allemande. UN وقد انكشف أيضا أمر الضغوط التي تمارس على صـغار اللاعــبين الريـاضيين، ولا سيما فيما يتعلق بإغراء هؤلاء الرياضيين بالمخدرات في ألمانيا الشرقية السابقة قبل الوحدة اﻷلمانية.
    — Ce transfert permettrait à l'Allemagne de resserrer encore les liens de coopération qui l'unissent déjà étroitement à l'Organisation des Nations Unies. UN ـ وسوف يساعد الانتقال على زيادة التزام ألمانيا تجاه اﻷمم المتحدة، وهو التزام كبير من قبل.
    Elle a été occupée par l'Allemagne de 1941 à 1944 et par l'Union soviétique de 1944 à 1991. UN واحتلتها ألمانيا من ١٩٤١ إلى ١٩٤٤ ثم احتلها الاتحاد السوفياتي من ١٩٤٤ إلى ١٩٩١.
    Présentés par les délégations de l'Allemagne, de la Belgique, de l'Italie, du Japon, des Pays-Bas et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN مقدمة من وفود ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وهولندا واليابان
    38. COMMUNICATIONS DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, DE L'ITALIE, DE LA TCHECOSLOVAQUIE ET DE L'UNION DES REPUBLIQUES SOCIALISTES UN رسائل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا وتشيكوسلوفاكيا وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن رومانيا
    Des déclarations ont été faites par les représentants de l'Allemagne, de la Thaïlande, de la Chine, de l'Afrique du Sud et du Canada. UN وألقى كلمات كل من ممثلي ألمانيا وتايلند والصين وجنوب أفريقيا وكندا.
    Les représentants de l'Allemagne, de la Slovénie et des Pays-Bas ont souscrit à cette déclaration, tandis que les représentants de la Fédération de Russie et de la France ont soutenu les systèmes proposés. UN وأيد هذا الموقف، ممثل كل من ألمانيا وسلوفينيا وهولندا، بينما أيد ممثلا الاتحاد الروسي وفرنسا النظامين المقترحين.
    189. L'Institut allemand des droits de l'homme s'est félicité de l'acceptation par l'Allemagne de la plupart des recommandations, dont il suivrait de près l'application. UN 189- رحبت المؤسسة الألمانية لحقوق الإنسان بقبول ألمانيا لأغلب التوصيات، وسترصد تنفيذها عن كثب.
    En revanche, le taux d'emploi des femmes en Allemagne de l'Est a baissé pendant les années 90, mais il est cependant toujours plus élevé que celui des femmes en Allemagne de l'Ouest, soit 72,2 %. UN وفي المقابل، هبطت نسبة العمالة لدى المرأة الألمانية الشرقية في التسعينات، ولكنـها ما زالت أعلى بكثير من المرأة الألمانية الغربية حيث بلغت 72.2 في المائة.
    En Allemagne de l'Ouest, au cours de deux décennies, les femmes ont pu rattraper près de 3 %, alors qu'en Allemagne de l'Est l'écart s'est amélioré dans les années 90 de près de 2 %. UN فقد استطاعت المرأة الألمانية الغربية في فترة عشرين سنة أن تلحق بالرجل بنسبة 3 في المائة تقريبا، في حين أن الفجوة بالنسبة للمرأة الألمانية الشرقية تحسنت في التسعينات بنسبة 2 في المائة تقريبا.
    L'unification a mis en évidence l'ampleur des difficultés que connaissait l'économie de l'Allemagne de l'Est. UN كشف التوحيد النقاب عن كامل نطاق جوانب القصور في الاقتصاد الألماني الشرقي.
    L'orateur partage toutefois la préoccupation de la délégation de l'Allemagne de voir le projet d'article utilisé à d'autres fins que celles prévues. UN بيد أنه يشارك الوفد الألماني قلقه الذي مفاده أن مشروع المادة يمكن أن يُستخدم لدوافع أخرى غير الدوافع المقصودة.
    Elle a demandé à l'Allemagne de développer le suivi de la Conférence allemande sur l'Islam. UN وطلب إلى ألمانيا أن تعرض بالتفصيل متابعة المؤتمر الألماني للإسلام.
    On va être coincés en Allemagne de l'Ouest. Open Subtitles اريد بأن اذهب الى اوربا سنكون عالقين بألمانيا الغربية
    Le Centre a demandé à l'Allemagne de revoir et de réévaluer la législation interdisant le port de signes et insignes religieux dans certains Länder de façon à s'abstenir de violer la liberté de conviction et de religion. UN وأهاب المركز بألمانيا أن تعيد النظر في القوانين التي تحظر ارتداء الرموز والشارات الدينية في بعض الولايات وأن تعيد تقييمها، لتجنب انتهاك حرية الدين والمعتقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more