"allemande dans" - Translation from French to Arabic

    • الألمانية في
        
    • الألماني في
        
    En 1997, le Danemark a ratifié la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe qui s'applique à la minorité allemande dans le Jutland du Sud. UN وصدقت الدانمرك في عام 1997 على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، وهي اتفاقية تطبق على الأقلية الألمانية في يوتلاند الجنوبية.
    En 2000, le Danemark a ratifié la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires qui s'applique à l'allemand eu égard à la minorité allemande dans le Jutland du Sud. UN وصدقت الدانمرك في عام 2000 على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، الذي ينطبق على اللغة الألمانية المستخدمة لدى الأقلية الألمانية في يوتلاند الجنوبية.
    L’avantage militaire essentiel que les Alliés attendaient de cette attaque n’était pas cependant d’affaiblir la puissance militaire allemande dans la région mais d’inciter les Allemands à croire que l’assaut amphibie des Alliés aurait lieu dans le Pas-de-Calais et non sur les plages de Normandie. UN غير أن الميزة العسكرية الأولية التي كان الحلفاء يتوقعونها من هذه الهجمات لم تكن الحد من القوة العسكرية الألمانية في تلك المنطقة، بل كانت تتمثل في تضليل الألمانيين بجعلهم يعتقدون أن الهجوم البرمائي للحلفاء سيقع في با دو كالي بدل شواطئ منطقة نورماندي.
    Ces objectifs contribuaient de façon effective à la machine de guerre allemande dans la région. UN وكانت لهذه الأهداف مساهمة فعلية في العمل العسكري الألماني في تلك المنطقة.
    Monsieur le Président, vous pouvez compter sur un soutien sans faille de la délégation allemande dans vos efforts pour amener la Conférence à commencer ses travaux de fond. UN ويمكنكم، يا سيدي الرئيس، الاعتماد على الدعم الكامل من الوفد الألماني في مساعيكم الرامية إلى المضي قدماً صوب العمل الجوهري.
    L'Italie a rappelé que la Commission et le Comité avaient encouragé l'Allemagne à prendre des mesures pour assurer l'intégration des enfants n'ayant pas la nationalité allemande dans l'enseignement ordinaire. UN ولاحظت إيطاليا أن كلاًّ من اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ولجنة القضاء على التمييز العنصري قد شجعتا ألمانيا على اتخاذ خطوات لضمان إدماج الأطفال الذين لا يحملون الجنسية الألمانية في نظام المدارس العادي.
    167. Le Commissaire œuvre en faveur de la compréhension de l'histoire et de la situation des Allemands venus des pays d'Europe centrale et orientale ainsi que des États successeurs de l'Union soviétique, et se préoccupe du sort des minorités de souche allemande dans ces pays. UN 167- وينظم المفوض حملات للترويج لفهم تاريخ ووضع الألمان الوافدين من بلدان وسط وشرق أوروبا، ومن الدول الخلف للاتحاد السوفياتي، ويرعى الأقليات الألمانية في تلك البلدان.
    Les quelques succès obtenus par la police allemande dans l'identification de présumés terroristes islamistes sont tous dus à la mise en œuvre de méthodes traditionnelles de contreespionnage. UN بل إن النجاحات القليلة التي حققتها قوات الشرطة الألمانية في الكشف عن الإرهابيين الإسلاميين المزعومين كانت جميعاً نتيجة للأساليب التقليدية المعتمدة من جانب المخابرات().
    Mme Kairamo-Hella (Finlande) (parle en anglais): Permettez-moi tout d'abord de vous exprimer notre gratitude pour la compétence et l'impartialité dont a fait preuve la présidence allemande dans la coordination de la préparation du projet de rapport de la Conférence du désarmement. UN السيدة كيرامو - هلا (فنلندا) (تكلمت بالإنكليزية): أولاً، أود أن أعرب عن امتناننا لمهارة ونزاهة العمل الذي اضطلعت به الرئاسة الألمانية في تنسيق إعداد مشروع تقرير مؤتمر نزع السلاح.
    Toutefois, dans les cas où seul le père est un ressortissant allemand et si les parents ne sont pas mariés, l'enfant peut seulement prétendre à la nationalité allemande si la paternité a été effectivement reconnue ou établie en vertu de la législation allemande dans un délai donné (art. 4, par. 1, deuxième phrase, de la loi sur la nationalité). UN غير أنه لا يمكن المطالبة بالجنسية الألمانية في الحالات التي يكون فيها الأب وحده مواطناً ألمانياً ويكون الوالدان غير متزوجين، إلا إذا اعترف الأب فعلاً بأبوته أو أُثبتت هذه الأبوة بموجب القانون الألماني في غضون فترة محددة (الجملة الثانية من المادة 4(ا) من قانون الجنسية).
    Un élément important de ce processus est l'entrevue entre l'employé de maison potentiel et un représentant de la mission diplomatique allemande dans le pays d'origine de cet employé pour que ce dernier soit informé de ses droits et obligations en vertu de la législation sociale et du travail s'il est engagé ainsi que de l'existence du salaire minimum. UN ومن العناصر الهامة في هذه العملية عقد لقاء بين الخادم المنـزلي المحتمل وممثل عن البعثة الدبلوماسية الألمانية في البلد الذي يُستقدم منه الخادم/الخادمة بغية كفالة درايته بحقوقه والتزاماته/درايتها بحقوقها والتزاماتها وفقا للقانون الاجتماعي وقانون العمل في حالة التعيين، فضلا عن الدراية بالحد الأدنى للأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more