Cette période varie en fonction de la durée nécessaire pour leur insertion familiale et peut aller jusqu'à trois ans. | UN | وتتفاوت هذه المدة وفقاً لما تقتضيه عملية إعادة الإدماج الأسري وقد تصل إلى ثلاث سنوات. |
Le prospecteur peut demander que ces données ne soient pas divulguées pendant un délai pouvant aller jusqu'à trois ans à compter de la date où le rapport les contenant a été soumis. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
Le prospecteur peut demander que ces données ne soient pas divulguées pendant un délai pouvant aller jusqu'à trois ans à compter de la date où le rapport les contenant a été soumis. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
L'exploitation de la prostitution est sanctionnée par des peines de prisons pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | وعقوبة ما سلف والتي تتناول استغلال بغاء المرأة هي السجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
Dans le souci d'atténuer les répercussions négatives de ce retard de croissance, le FMI a mis en place en septembre 1987 la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) en faveur des pays pauvres devant leur permettre de recevoir une assistance sur une période pouvant aller jusqu'à trois ans et un échelonnement sur dix ans (alors que les crédits ordinaires doivent être remboursés dans les 12 à 24 mois). | UN | وبغية التقليل من الآثار السلبية لهذا التأخير، أنشأ صندوق النقد الدولي في أيلول/سبتمبر 1987 مرفق التكيف الهيكلي المعزَّز من أجل البلدان الفقيرة، هذا المرفق الذي مكن هذه البلدان من تلقي المساعدة لفترة تبلغ ثلاث سنوات على أن تمتد فترة التسديد على مدى عشر سنوات (وذلك على العكس من حال اعتماداته العادية التي تسدد خلال فترة تتراوح بين سنة وسنتين). |
Néanmoins, une personne reconnue coupable d'avoir simplement organisé la traite d'êtres humains, ou fourni des informations à ce sujet ou mis en place des mécanismes à cet effet peut être punie d'une peine de prison simple pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | ومع ذلك، فإن الشخص المدان لمجرد قيامه بترتيب أو توفير المعلومات أو الآليات للاتجار بشخص يجوز أن يُعاقب بالسجن البسيط الذي قد يصل إلى ثلاث سنوات. |
Ce type de délit est passible d'une peine d'emprisonnement ne pouvant excéder deux ans; mais, en cas de légère atteinte corporelle, la peine peut aller jusqu'à trois ans. | UN | وتعاقب هذه الجريمة بالسجن مدة لا تزيد عن سنتين، على أنه إذا نتج عنها أذى جسدي خفبف تُفرض عقوبة لا تزيد عن ثلاث سنوات. |
Le prospecteur peut demander que ces données ne soient pas divulguées pendant un délai pouvant aller jusqu'à trois ans à compter de la date où le rapport les contenant a été soumis. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
Le prospecteur peut demander que ces données ne soient pas divulguées pendant un délai pouvant aller jusqu'à trois ans à compter de la date où le rapport les contenant a été soumis. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | العقوبة: الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Tout abus de la relation de confiance et d'autorité à des fins sexuelles est puni d'une peine pouvant aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement. | UN | وأي إساءة استغلال لعلاقة الثقة والسلطة هذه لأغراض جنسية يُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
L'auteur d'un tel acte est passible d'une amende ou d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | ويعاقب مرتكب الفعل بالغرامة أو السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Toute infraction à ces lois était punie d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans et d'une amende. | UN | ويعاقب كل خرق لهذه القوانين بعقوبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات وبدفع غرامة. |
Le prospecteur peut demander que ces données ne soient pas divulguées pendant un délai pouvant aller jusqu'à trois ans à compter de la date où le rapport les contenant a été soumis. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
Le prospecteur peut demander que ces données ne soient pas divulguées pendant un délai pouvant aller jusqu'à trois ans à compter de la date où le rapport les contenant a été soumis. | UN | ويجوز للمنقِّب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
Le prospecteur peut demander que ces données ne soient pas divulguées pendant un délai pouvant aller jusqu'à trois ans à compter de la date où le rapport les contenant a été soumis. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
Le prospecteur peut demander que ces données ne soient pas divulguées pendant un délai pouvant aller jusqu'à trois ans à compter de la date où le rapport les contenant a été soumis. | UN | ويجوز للمنقب أن يطلب عدم كشف تلك البيانات لمدة تصل إلى ثلاث سنوات من تاريخ تقديمها. |
Cet acte est passible d'une peine de privation de liberté pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | ويعاقب على ذلك بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
97. Une peine pouvant aller jusqu'à trois ans d'emprisonnement est prononcée si l'auteur de l'infraction a recours à la contrainte ou à la menace, s'il est le tuteur de l'enfant, en a la garde ou a autorité sur lui. | UN | 97- وتكون العقوبة الحبس مده لا تتجاوز ثلاث سنوات إذا استعمل الجاني مع الحدث وسائل الإكراه أو التهديد أو كان من المتولين تربيته أو رعايته أو كان ممن له سلطة عليه. |
Dans l'intervalle, le Ministère des affaires sociales et du travail a rendu publique une décision ministérielle qui autorise les travailleurs à changer d'emploi sans le consentement du premier employeur, dès lors qu'ils ont accompli un part du contrat qui, selon la nature de l'institution considérée, le peut aller jusqu'à trois ans. | UN | وفي غضون ذلك أصدرت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل قراراً وزارياً يسمح للعمال بتغيير أعمالهم دون موافقة ربّ عملهم الأول، طالما استوفى العامل ما يصل إلى ثلاث سنوات من فترة العقد، وذلك رهناً بنوع المؤسسة ذات الصلة. |
Une peine pouvant aller jusqu'à trois ans de prison est prononcée si l'auteur de l'infraction a recours à la contrainte ou à la menace, s'il est un ascendant ou le tuteur de l'enfant, en a la garde ou a autorité sur lui, ou si l'enfant lui a été légalement confié. Le but est d'empêcher des adultes de forcer des mineurs à la délinquance et de les exploiter ou de les obliger à commettre des crimes. | UN | - وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات إذا استعمل الجاني مع الحدث وسائل إكراه أو تهديد أو كان من أصوله أو المتولين تربيته أو رعايته أو كان ممن لهم سلطة عليه أو كان الحدث مسلما إليه بمقتضى القانون ، بهدف منع الكبار من إكراه الصغار للانحراف أو استغلالهم أو إجبارهم على ارتكاب الجرائم المختلفة . |