ii) Des commissions militaires ont été constituées et chargées du cantonnement de toutes les milices alliées au Gouvernement. | UN | ' 2` أنشئت لجان عسكرية لوضع جميع الميليشيات المتحالفة مع الحكومة في معسكرات. |
On a fait état aussi d'exécutions sommaires de civils par les forces alliées au Gouvernement à Beledweyne et à Baidoa. | UN | ووردت أيضا ادعاءات عن إعدام مدنيين بإجراءات موجزة في بلدوين وبيدوا من قبل القوات المتحالفة مع الحكومة. |
De plus, certains rapports font état de pillages répétés de la population locale par les milices alliées au Gouvernement, à Seleia et dans ses environs. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة تقارير تفيد باستمرار قيام الميليشيات المتحالفة مع الحكومة بنهب السكان المحليين في صليعة والمناطق المحيطة بها. |
24. Au Libéria, le HautCommissariat aux droits de l'homme a reçu des témoignages de femmes et de jeunes filles qui ont été violées et soumises à d'autres formes de violence sexuelle par des milices alliées au Gouvernement au cours de la dernière période du conflit. | UN | 24- وفي ليبيريا، جاء في تقرير لمفوضية حقوق الإنسان أنها تلقت شهادات من نساء وفتيات اغتُصبن وتعرضن لأشكال أخرى من العنف الجنسي على أيدي ميليشيات متحالفة مع الحكومة في الفترة الأخيرة من الصراع. |
Il en ressort que le viol et les violences sexuelles perpétrés par des membres des milices ou des milices alliées au Gouvernement contre les femmes et les jeunes filles n'ont pas cessé dans l'ensemble de cette région. | UN | فلا تزال النساء والفتيات يتعرضن في مختلف أنحاء دارفور للاعتداء عليهن جنسياً وللاغتصاب من قبل الميليشيات أو الجماعات المسلحة المرتبطة بالحكومة. |
Il existe des indications que certaines milices arabes alliées au Gouvernement ont effectivement été incorporées dans les forces de sécurité de l'État, telles que les Forces centrales de police, et des structures paramilitaires, telles que les Garde-frontières chargés du renseignement. | UN | فهناك دلائل على أن بعض الميليشيات العربية المتحالفة مع الحكومة أُدمجت بالفعل في قوات أمن الدولة مثل الشرطة الاحتياطية المركزية وفي هياكل شبه عسكرية مثل حرس استخبارات الحدود. |
Il a été fait état de filles recrutées par Al-Chabab pour mariage sous la contrainte avec des combattants, et de viols commis par des milices de Somalie du centre-sud alliées au Gouvernement. | UN | وهناك تقارير عن قيام حركة الشباب بتجنيد الفتيات من أجل تزويجهن قسرا للمقاتلين، وعن مزاعم الاغتصاب على أيدي الميليشيات المتحالفة مع الحكومة في المناطق الجنوبية من وسط الصومال. |
Au cours des six derniers mois, les combats impliquant les forces gouvernementales, les mouvements armés et les milices alliées au Gouvernement ont continué dans le Darfour. | UN | 7 - وعلى مدى الشهور الستة الماضية، تواصل القتال في دارفور وشاركت فيه القوات التابعة للحكومة والحركات المسلحة والمليشيات المتحالفة مع الحكومة. |
Les accrochages entre les milices des tribunaux islamiques et les forces alliées au Gouvernement fédéral de transition ont commencé le 21 octobre 2006, près de la ville de Buale dans la région du Moyen-Djouba. | UN | وقد بدأت الاشتباكات بين ميليشيا اتحاد المحاكم الإسلامية والقوات المتحالفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بالقرب من بلدة بوالي بمنطقة جوبا الوسطى. |
Elle a aussi estimé qu'il fallait assurer un appui aux forces alliées au Gouvernement fédéral de transition, y compris celles du groupe Ahlu Sunnah Wal Jama'a, de concert avec le Gouvernement, dans toutes les régions où ces forces opèrent actuellement. | UN | ولاحظت أيضا ضرورة توفير الدعم إلى القوات المتحالفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، بما في ذلك قوات أهل السنة والجماعة، بالاقتران مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، في جميع المناطق التي تعمل فيها حاليا. |
À l'extérieur de la capitale, les armées kényane et éthiopienne associées aux forces alliées au Gouvernement fédéral de transition ont intensifié leurs opérations conjointes et ont continué de gagner du terrain. Elles ont notamment repris le contrôle de Beledweyne le 31 décembre 2011. | UN | واستمرت خارج مقديشو العمليات المشتركة بين القوات العسكرية الكينية والإثيوبية التي تعمل مع القوات المتحالفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية تحقق تقدما على الأرض، بما في ذلك عن طريق السيطرة على بيليدوين في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011. |
15. Au Libéria, des allégations concordantes font état d'enlèvements aux fins de travail forcé ou d'esclavage sexuel ainsi que de recrutement forcé par toutes les parties lors de la dernière période du conflit, en particulier par les milices alliées au Gouvernement. | UN | 15- وفي ليبيريا، كانت هناك ادعاءات مستمرة بحدوث عمليات خطف للاستغلال في العمل بالسُخرة أو الرق الجنسي أو التجنيد القسري ارتكبها كل الأطراف في المرحلة الأخيرة من الصراع، لا سيما الميليشيا المتحالفة مع الحكومة. |
e) Un dirigeant local à Gereida a signalé que 150 enfants avaient disparu à la suite d'attaques lancées contre des villages aux alentours de Gereida en mars 2006 par des milices alliées au Gouvernement. | UN | (هـ) أبلغ زعيم محلي في قريضة بأن ثمة 150 طفلا مفقودين بعد الهجمات على القرى في المنطقة المحيطة بقريضة في آذار/مارس 2006 التي شنتها ميليشيا متحالفة مع الحكومة. |
Selon des sources des Nations Unies, le nombre d'attaques signalées contre des travailleurs et des biens humanitaires au Darfour commises par des forces gouvernementales, la SLA/MM ou des milices alliées au Gouvernement est tombé de 29 pour la période allant de juin à octobre 2006 à 9 pour la même période en 2007. | UN | ووفقاً لمصادر الأمم المتحدة، فإن عدد الاعتداءات المبلَّغ عنها التي قامت قوات حكومية أو فصيل ميني ميناوي في جيش التحرير السوداني أو مليشيات متحالفة مع الحكومة بشنها على العاملين في المجال الإنساني وعلى سلع المساعدة الإنسانية في دارفور قد انخفض من 29 اعتداءً في الفترة حزيران/يونيه - تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى 9 اعتداءات في الفترة ذاتها من عام 2007. |
Le nombre d'actes de violence sexuelle attribués à des personnes armées et en uniforme a baissé depuis mon dernier rapport, moins de 1 % des 415 viols signalés ayant été commis par des troupes alliées au Gouvernement ou par des groupes antigouvernementaux. | UN | وقد انخفض منذ تقريري الأخير عدد حالات العنف الجنسي المبلغ عنها المقترفة من قبل أفراد يرتدون الزي العسكري ويحملون السلاح، وتأكد أن أقل من واحد في المائة من حالات الاغتصاب الموثقة البالغ عددها 415 حالة ارتُكبت من جانب القوات المسلحة المرتبطة بالحكومة أو المرتبطة بجماعات مناهضة للحكومة. |