Tableau 1 Fonds pour la consolidation de la paix : projets menés par les organismes allocataires en 2008 et 2009 | UN | صندوق بناء السلام: تدفقات تمويل المشاريع حسب المنظمة المستفيدة في الفترة 2008/2009 |
Les ressources du Fonds pour la consolidation de la paix sont utilisées pour financer les coûts directs et indirects des projets administrés ou exécutés par les allocataires. | UN | 4-3 وسوف يُستخدم الصندوق لتغطية التكاليف المباشرة وغير المباشرة للمشاريع التي تديرها و/أو تنفذها المنظمات المستفيدة. |
Les évaluations récentes et les rapports d'exécution soumis par les organismes allocataires confirment que le Fonds a obtenu assez rapidement des résultats substantiels dans ses deux premières années d'existence et qu'il a le potentiel voulu pour occuper un créneau unique dans la consolidation de la paix. | UN | ويؤكد ما قدمته المؤسسات المستفيدة مؤخرا من تقييمات وتقارير للأداء تحقيق نتائج ملحوظة مبكرة خلال السنتين الأوليين لعمل الصندوق، وتمتع الصندوق بإمكانية تلبية احتياج فريد في مجال بناء السلام. |
Le plan des priorités a retenu quatre domaines d'intervention prioritaires, que les organismes des Nations Unies allocataires et leurs homologues nationaux se sont employés à traduire dans des projets spécifiques. | UN | وحددت خطة الأولويات أربعة مجالات للتدخل ذات أولوية، يجري ترجمتها حاليا إلى مشاريع محددة من قبل منظمات الأمم المتحدة المستفيدة إلى جانب نظيراتها الوطنية. |
Entreprises avec un ratio inférieur à 30 % d'allocataires de prestations mensuelles pour l'emploi de personnes handicapées | UN | فيما يتصل بجهات العمل التي يقل فيها معدل المستحقين للتعويض الشهري الخاص بتشغيل المعوقين عن مستوى 30 في المائة |
Les organismes des Nations Unies allocataires sont également conscients de la nécessité de cibler davantage les femmes afin de s'attaquer aux fortes disparités constatées en matière de taux d'alphabétisation et de perspectives économiques. | UN | كما أقرت منظمات الأمم المتحدة المستفيدة بضرورة التركيز بصورة أقوى على المسائل الجنسانية لمعالجة التفاوتات الكبيرة في معرفة القراءة والكتابة والفرص الاقتصادية. |
On estime qu'en janvier 2006, une femme tenait ce rôle dans 90 % des familles allocataires. | UN | ويقدَّر في كانون الثاني/يناير 2006 أن المرأة اضطلعت بهذا الدور في 90 في المائة من الأسر المستفيدة. |
Organismes allocataires | UN | الوكالات المستفيدة |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix examinera les documents d'orientation du Fonds en coopération avec le Bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD, en sa qualité d'agent d'administration, ainsi qu'avec le Groupe consultatif, les donateurs, les organismes des Nations Unies allocataires et les parties prenantes au niveau des pays. | UN | وسيستعرض مكتب دعم بناء السلام الوثائق التوجيهية للصندوق بالتعاون مع مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الوكيل الإداري للصندوق، وكذلك مع الفريق الاستشاري والجهات المانحة والمؤسسات المستفيدة في الأمم المتحدة والجهات المعنية على الصعيد القطري. |
Les estimations du Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour 2009 montrent une nette augmentation des taux d'exécution, résultat notamment des efforts de gestion consentis par le Bureau lui-même et par les organismes des Nations Unies allocataires. | UN | 7 - وتُظهر تقديرات مكتب دعم بناء السلام لعام 2009 زيادات كبيرة في معدلات التنفيذ، ويرجع ذلك جزئيا إلى جهود الإدارة من المكتب ومن المؤسسات المستفيدة التابعة للأمم المتحدة. |
VI. Partenariats et collaboration avec d'autres fonds Certains des problèmes rencontrés par les organismes des Nations Unies allocataires pour exécuter les activités soutenues par le Fonds tiennent à des contraintes d'ordre systémique sur lesquelles le Fonds n'a pas vraiment prise. | UN | 53 - تعكس بعض المصاعب التي واجهتها منظمات الأمم المتحدة المستفيدة من الصندوق في تنفيذ أنشطة الصندوق قيودا لا يمكن التحلل منها بشكل كامل في سياق الصندوق. |
Les deux premières années de fonctionnement intégral du Fonds ont été riches d'enseignements qui doivent maintenant donner lieu à des efforts concertés de la part du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, des organismes des Nations Unies allocataires et des États Membres de manière à corriger efficacement les insuffisances signalées dans les évaluations externes. | UN | وجرى تعلم الكثير خلال فترة العامين الأولين لعمل الصندوق بكامل طاقته ويتعين أن يؤدي هذا في الوقت الراهن إلى بذل مكتب بناء السلام، ومنظمات الأمم المتحدة المستفيدة من الصندوق والدول الأعضاء جهودا منسقة من أجل المعالجة التامة لأوجه القصور التي جرى تحديدها في التقييمات الخارجية. |
A. Mesures de l'efficacité des programmes Le Fonds a mis en place en 2011 un plan de gestion des performances dont les comités directeurs mixtes et les organismes allocataires des Nations Unies puissent s'inspirer pour concevoir des programmes de nature à contribuer à la consolidation de la paix et faire rapport à ce sujet. | UN | 47 - في عام 2011، وضع الصندوق خطة لإدارة الأداء تهدف إلى إرشاد لجنة التوجيه المشتركة ووكالات الأمم المتحدة المستفيدة في مجال وضع البرامج التي تسهم في بناء السلام والإبلاغ بشأنها. |
Pour ce qui est de son fonctionnement, le Fonds a mis en place un processus décentralisé et souple pour la prise de décisions et les décaissements au niveau des pays, les fonds destinés aux activités prioritaires approuvées étant versés par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies allocataires qui ont signé avec le chef de l'administration du Fonds un accord définissant leurs responsabilités. | UN | ومن الناحية التشغيلية يتيح الصندوق إمكانية اللامركزية والمرونة في عملية اتخاذ القرار وصرف الأموال على المستوى القطري حيث تُقدَّم الأموال لأنشطة بناء السلام ذات الأولوية التي حظيت بالموافقة عن طريق وكالات الأمم المتحدة المستفيدة التي وقعت اتفاقا يبين شروط المساءلة إزاء الجهاز الإداري للصندوق. |
L'agent d'administration présente au Secrétaire général, par l'intermédiaire du Chef du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, des rapports descriptifs et financiers consolidés, établis sur la base des rapports présentés par les organismes allocataires des Nations Unies, qui proposent une réflexion sur les enseignements tirés. | UN | 6-1 يقدم الوكيل الإداري إلى الأمين العام، عن طريق رئيس مكتب دعم بناء السلام، تقارير مرحلية موحدة، مالية وسردية، على أساس التقارير المقدمة من المؤسسات المستفيدة التابعة للأمم المتحدة والتي تتضمن تقييما للدروس المستفادة. |
Les états financiers vérifiés du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD indiquent que le montant total des fonds octroyés aux organismes allocataires s'élevait à 87,7 millions de dollars au 31 décembre 2008; en juin 2009, il atteignait déjà 115 millions de dollars. | UN | 5 - ويشير التقرير المالي المعتمد الصادر عن مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن الأموال المحولة إلى المؤسسات المستفيدة بلغ مجموعها 87.7 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ وبحلول حزيران/يونيه 2009، زاد ذلك المبلغ ليصل إلى 115 مليون دولار. |
Les organismes des Nations Unies allocataires ont indiqué que, alors que les capacités du secteur de la sécurité et de la justice avaient été considérablement renforcées en 2008, l'exécution des projets avait pris du retard en raison d'un contexte institutionnel et de conditions de sécurité souvent imprévisibles. | UN | 30 - وقد أفادت منظمات الأمم المتحدة المستفيدة أنه على الرغم من تعزيز قدرات قطاعي الأمن والعدالة إلى درجة كبيرة في عام 2008، فقد حدث أيضا تأخير في تنفيذ المشاريع بسبب ظروف مؤسسية وأمنية لم يكن بالإمكان التنبؤ بها في غالب الأحيان. |
Les organismes des Nations Unies allocataires ont signalé les bons résultats de l'appui fourni aux commissions électorales nationales en Guinée-Bissau et en Sierra Leone, appui qui a assuré la soudure financière nécessaire pour que les élections se déroulent dans l'ordre et dans le calme. | UN | 33 - وأكدت منظمات الأمم المتحدة المستفيدة على نجاح الدعم المقدم إلى اللجان الوطنية للانتخابات في سيراليون وغينيا - بيساو، مما أدى إلى ملء فجوة جوهرية في التمويل وأفضى إلى إجراء انتخابات اتسمت بالنظام والهدوء. |
Bien que ni le Département des affaires politiques ni le Département des opérations de maintien de la paix ne soient actuellement allocataires du Fonds pour la consolidation de la paix, la plupart des pays bénéficiant d'une aide du Fonds sont ceux où des missions de maintien de la paix ou des missions politiques de l'ONU sont déployées. | UN | 9 - في حين لا توجد في الوقت الحالي لا إدارة الشؤون السياسية ولا إدارة عمليات حفظ السلام ضمن الجهات المستفيدة من مخصصات الصندوق، فإن معظم البلدان التي تتلقى مساعدة من الصندوق هي أيضا البلدان التي تنتشر فيها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية. |
Entreprises avec un ratio supérieur à 30 % d'allocataires de prestations mensuelles pour l'emploi de personnes handicapées Hommes - Handicap mineur | UN | فيما يتصل بجهات العمل التي يزيد فيها معدل المستحقين للتعويض الشهري الخاص بتشغيل المعوقين عن مستوى 30 في المائة |