"alloué à l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • المخصصة للتعليم
        
    • الإنفاق على التعليم
        
    Le Gouvernement a prévu d'augmenter le budget alloué à l'éducation nationale et à la santé de 20 % d'ici à 2005. UN والحكومة الحالية تتوقع زيادة في الميزانية المخصصة للتعليم والصحة في البلد بمقدار 20 في المائة بحلول عام 2005.
    En dépit du financement substantiel alloué à l'éducation depuis des années, les normes d'éducation restent relativement faibles sur les atolls. UN وبالرغم من الأموال الكثيرة المخصصة للتعليم منذ سنوات عديدة، لا يزال المستوى التعليمي في الجزر متدنيا نسبيا.
    Le budget alloué à l'éducation est d'année en année revu à la hausse, ce qui dénote le souci de l'Etat à assurer à tous les citoyens le plein exercice du droit à l'éducation. UN وزارة التعليم العالي ترفع قيمة الميزانية المخصصة للتعليم سنوياً مما يدل على حرص الدولة على ضمان ممارسة كافة المواطنين لحقهم في التعليم كاملاً.
    Le tableau ci-dessous montre les détails du budget alloué à l'éducation en 2001-2007 UN ويبين الجدول أدناه تفاصيل الميزانية المخصصة للتعليم في الفترة 2001-2007.
    Dépenses affectées au secondaire en pourcentage du total alloué à l'éducation UN الإنفاق على التعليم الثانوي كنسبة مئوية من إجمالي الإنفاق على التعليم
    Elle a pris note de l'amélioration des taux de scolarisation dans le primaire et le secondaire ces dernières années, ainsi que du doublement du budget public alloué à l'éducation entre 2000 et 2005. UN وأحاطت علماً بزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس، في التعليم الابتدائي والثانوي في السنوات الأخيرة وتضاعف الميزانية العامة المخصصة للتعليم بين عامي 2000 و2005.
    Le Qatar a pris note avec satisfaction du doublement du budget alloué à l'éducation entre 2000 et 2005 et il a salué la décision du Gouvernement d'autoriser les enfants à étudier dans leur langue maternelle à l'école primaire. UN ولاحظت بارتياح مضاعفة الميزانية المخصصة للتعليم بين عامي 2000 و2005، وأعربت عن تقديرها لقرار الحكومة السماح للأطفال بالدراسة بلغتهم الأم في المدارس الابتدائية.
    Cuba félicitait l'Érythrée pour les politiques et les programmes qu'elle avait adoptés, en particulier celles portant sur l'augmentation du budget alloué à l'éducation et le renforcement des efforts visant à éliminer la pauvreté. UN وهنّأت كوبا إريتريا على السياسات والبرامج المعتمدة، لا سيما تلك الرامية إلى زيادة الميزانية المخصصة للتعليم وتعزيز جهود القضاء على الفقر.
    113. Outre les 30 % du budget national alloué à l'éducation, il faut ajouter le Programme de développement des ressources humaines (PDRH), mis en œuvre avec le partenariat du Sénégal. UN 113- وبالإضافة إلى النسبة المخصصة للتعليم من الميزانية الوطنية والبالغة 30 في المائة، ثمة برنامج تنمية الموارد البشرية الذي وضع بتعاون الشراكات في السنغال.
    b) À augmenter substantiellement le budget alloué à l'éducation; UN (ب) زيادة الميزانية المخصصة للتعليم بنسبة كبيرة؛
    a) La diminution du budget alloué à l'éducation depuis 2002; UN (أ) انخفاض اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم منذ عام 2002؛
    Deuxièmement, le budget total de 2005-2006 alloué à l'éducation était de 1 008 053,83 millions de kips desquels 454 329,84 étaient alloués à l'éducation des femmes, soit 45,7 % du budget total alloué au secteur de l'éducation et environ 1,36 % du PNB. UN ثانيا، كانت الميزانية الإجمالية المخصصة للتعليم لـ 2005-2006 هي 053.83 008 1 مليون كيب، وبلغ نصيب تعليم المرأة 329.84 454 مليون كيب، أي 45.7 في المائة من إجمالي الميزانية المخصصة لقطاع التعليم وحوالي 1.36 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Depuis plusieurs années, le budget alloué à l'éducation a été accru et en rendant l'éducation primaire gratuite et obligatoire, le taux d'inscription a augmenté et le taux d'analphabétisme a diminué. UN 86 - وجرت زيادة الميزانية المخصصة للتعليم على مدى عدة سنوات، وأصبح التعليم الابتدائي مجانيا وإلزاميا، وارتفع معدل الالتحاق بالمدارس وانخفضت نسبة الأمية.
    Quelles sont les stratégies mises en place pour garantir la scolarisation des filles appartenant à des communautés marginalisées (Dalits, tribus, Musulmans, etc.)? Veuillez indiquer le pourcentage du PNB qui constitue le budget du Gouvernement alloué à l'éducation en 2004 et 2005. UN وما هي الاستراتيجيات القائمة لكفالة تسجيل الفتيات في المجتمعات المحلية المهمشة مثل الداليت وأفراد القبائل والمسلمين وما إلى ذلك؟ يرجى ذكر النسبة المئوية للناتج المحلي الإجمالي الذي يشكل ميزانية الحكومة المخصصة للتعليم لفترة العامين 2004 و 2005.
    605. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses programmes de discrimination positive et d'accroître encore le budget alloué à l'éducation dans le secteur arabe. UN 605- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز ما تضطلع به من برامج في مجال العمل الإيجابي، وبمواصلة زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم في القطاع العربي.
    Troisièmement pendant l'année académique 2006-2007, le budget total alloué à l'éducation était de 1 248 417,62 millions de kip desquels 5 650 338 étaient alloués à l'éducation des femmes , soit 45,26 % du budget total alloué au secteur de l'éducation et environ 1,43 % du PNB. UN ثالثا، كان إجمالي الميزانية المخصصة للتعليم في السنة الأكاديمية 2006-2007 هو 417.62 248 1 مليون كيب، وكان نصيب تعليم المرأة منه 338 650 5 مليون كيب، أي 45.26 في المائة من إجمالي ميزانية التعليم و 1.43 من الناتج المحلي الإجمالي.
    Dépenses affectées au primaire en pourcentage du total alloué à l'éducation UN الإنفاق العام على التعليم الابتدائي كنسبة مئوية من إجمالي الإنفاق على التعليم
    D'ici à 2010, il est prévu que le budget alloué à l'éducation représente 20 % du budget de l'État. UN ومن المنتظر أن يصل مستوى الإنفاق على التعليم بحلول 2010 إلى 20 في المائة من ميزانية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more