"allouées au programme" - Translation from French to Arabic

    • المخصصة للبرنامج
        
    • المخصصة لبرنامج
        
    • المخصصة للبرامج
        
    • الموفرة من الميزانية
        
    • المخصصة لهذا البرنامج
        
    • أمكن توفيرها للبرنامج
        
    • بموارد البرنامج
        
    • المقدمة لبرنامج
        
    L'Assemblée générale doit veiller à ce que les ressources allouées au programme soit proportionnelles aux grandes exigences qui lui sont imposées. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تكفل أن تتناسب الموارد المخصصة للبرنامج مع الطلبات الكثيرة عليه.
    Les ressources allouées au programme représentent 5 % de l'ensemble des ressources disponibles au titre des programmes. UN ومن المتوقع أن تعادل الموارد المخصصة للبرنامج نسبة 5 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للبرمجة.
    Ces lacunes s’expliquent en partie par la diminution des ressources allouées au programme depuis 1992, elle-même due à une réduction considérable des ressources extrabudgétaires. UN وتتصل مواطن القصور جزئيا، ولكن ليس كليا، بانخفاض الموارد المخصصة للبرنامج منذ عام ١٩٩٢، ويتجلى هذا الانخفاض على نحو واضح جدا في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Ressources allouées au programme UN الموارد المخصصة لبرنامج اليونيدو الاقليمي
    Précisions sur les ressources financières allouées au programme d'emploi des autochtones UN معلومات مفصلة عن الموارد المالية المخصصة لبرنامج توفير العمالة لأفراد الشعوب الأصلية
    Pourcentage de ressources ordinaires allouées au programme dépensé à la fin de l'année UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    118. Pour l'exercice biennal 1998-1999, il est envisagé d'augmenter le niveau des ressources allouées au programme ordinaire de coopération technique, conformément à la proposition du Secrétaire général relative à l'accroissement des ressources dans les domaines économique, social et domaines connexes. UN ١١٨- وفيما يتعلق بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، يتوخى الاضطلاع بزيادة في مستوى الموارد الموفرة من الميزانية العادية، وفقا لما اقترحه اﻷمين العام من زيادة الموارد في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    43. La demande portant sur les services médicaux de l'UNRWA, qu'il s'agisse de médecine générale, d'hospitalisation ou de services de soutien, a continué d'augmenter à un rythme supérieur à celui de l'accroissement des ressources allouées au programme. UN ٤٣ - واستمر تزايد الطلب على الخدمات الطبية لدى اﻷونروا، سواء في العيادات العامة، أو المستشفيات أو الخدمات اﻷساسية الداعمة، بمعدل يفوق الموارد اﻹضافية التي أمكن توفيرها للبرنامج.
    Préoccupée toutefois par les tendances actuelles qui font apparaître une baisse généralisée des ressources provenant du budget ordinaire et de sources extrabudgétaires allouées au programme, UN واذ يساورها القلق، مع ذلك، ازاء الاتجاهات الراهنة التي تظهر انخفاضا عاما في الموارد المخصصة للبرنامج من المصادر العادية والخارجة عن الميزانية على السواء،
    Il a été proposé que la note de pays comporte un état des financements supplémentaires obtenus au cours du programme précédent ainsi qu'une description exacte des ressources allouées au programme par le gouvernement bénéficiaire et tous les partenaires donateurs. UN واقترح أن تشمل المذكرة القطرية بيانا عن المستوى الذي بلغه التمويل التكميلي خلال البرنامج السابق وأن تعرض المذكرة القطرية صورة كاملة للموارد المخصصة للبرنامج من جانب الحكومة المتلقية وجميع الشركاء من المانحين.
    Toutefois, le Comité regrette le manque d'informations au sujet des ressources allouées au programme stratégique et au Plancadre des opérations, des mécanismes d'évaluation et de contrôle du Plancadre, et des résultats obtenus jusqu'à présent. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات المتعلقة بالموارد المخصصة للبرنامج الاستراتيجي وإطار العمليات، وآليات التقييم والرصد المتعلقة بالإطار، والنتائج المحققة حتى الآن.
    Au cours du présent exercice biennal, cela s'est traduit par une augmentation de 93 postes et une hausse de 36,6 % des ressources du budget ordinaire allouées au programme. UN وخلال فترة السنتين الحالية، تجسد هذا في إضافة 93 وظيفة وزيادة موارد الميزانية العادية المخصصة للبرنامج بنسبة 36.6 في المائة.
    Toutefois, le Comité regrette le manque d'informations sur les ressources allouées au programme stratégique et au Plancadre des opérations, les mécanismes d'évaluation et de contrôle du Plancadre et les résultats obtenus jusqu'à présent. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات المتعلقة بالموارد المخصصة للبرنامج الاستراتيجي وإطار العمليات، وآليات التقييم والرصد المتعلقة بالإطار، والنتائج المحققة حتى الآن.
    Néanmoins, l'augmentation des ressources allouées au programme de publications ainsi qu'au Comité des établissements humains, domaine qui ne s'est vu accorder qu'une priorité minime dans le programme de travail de la Commission, est préoccupante. UN غير أنه من المقلق ملاحظة ارتفاع الموارد المخصصة لبرنامج المنشورات، وكذلك الموارد المخصصة للجنة المستوطنات البشرية، وهو مجال مُنح حدا أدنى من اﻷولوية في برنامج اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Les ressources allouées au programme de coopération technique de l'AIEA doivent être suffisantes, régulières et prévisibles. UN 88 - ومضى يقول إن الموارد المخصصة لبرنامج التعاون التقني للوكالة ينبغي أن تكون كافية ومؤكدة ويمكن التنبؤ بها.
    En tout état de cause, le montant total des fonds versés par le secrétariat à l'organisme d'exécution sur une période de douze mois ne peut excéder le montant des ressources financières allouées au programme de prêts fixé par le secrétariat pour la période considérée conformément aux dispositions du paragraphe 7 ci-dessus. UN وفي جميع الأحوال، لا يتجاوز المبلغ الإجمالي للأموال المحولة من الأمانة إلى الوكالة المشرفة على التنفيذ في فترة 12 شهراً مستوى الموارد المالية المخصصة لبرنامج القروض التي تكون الأمانة قد حددتها لتلك الفترة وفقاً للفقرة 7 أعلاه.
    En tout état de cause, le montant total des fonds versés par le secrétariat à l'organisme d'exécution sur une période de douze mois ne peut excéder le montant des ressources financières allouées au programme de prêts fixé par le secrétariat pour la période considérée conformément aux dispositions du paragraphe 7 ci-dessus. UN وفي جميع الأحوال، لا يتجاوز المبلغ الإجمالي للأموال المحولة من الأمانة إلى الوكالة المشرفة على التنفيذ في فترة 12 شهراً مستوى الموارد المالية المخصصة لبرنامج القروض التي تكون الأمانة قد حددتها لتلك الفترة وفقاً للفقرة 7 أعلاه.
    Pourcentage de ressources ordinaires allouées au programme dépensé à la fin de l'année UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    Pourcentage de ressources ordinaires allouées au programme dépensé à la fin de l'année UN النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة
    118. Pour l'exercice biennal 1998-1999, il est envisagé d'augmenter le niveau des ressources allouées au programme ordinaire de coopération technique, conformément à la proposition du Secrétaire général relative à l'accroissement des ressources dans les domaines économique, social et domaines connexes. UN ٨١١- وفيما يتعلق بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، يتوخى الاضطلاع بزيادة في مستوى الموارد الموفرة من الميزانية العادية، وفقا لما اقترحه اﻷمين العام من زيادة الموارد في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    43. La demande portant sur les services médicaux de l'UNRWA, qu'il s'agisse de médecine générale, d'hospitalisation ou de services de soutien, a continué d'augmenter à un rythme supérieur à celui de l'accroissement des ressources allouées au programme. UN ٤٣ - واستمر تزايد الطلب على الخدمات الطبية لدى اﻷونروا، سواء في العيادات العامة، أو المستشفيات أو الخدمات اﻷساسية الداعمة، بمعدل يفوق الموارد اﻹضافية التي أمكن توفيرها للبرنامج.
    Les ressources demandées sont complétées par celles allouées au programme ordinaire de coopération technique et au Compte pour le développement (voir également plus loin, chap. 23 et 36). UN وتُستكمل الموارد المطلوبة بموارد البرنامج العادي للتعاون التقني (انظر أيضا البابين 23 و 36 أدناه).
    54. Malgré la modestie des ressources additionnelles allouées au programme de gestion de l'infrastructure, des progrès ont été faits sur plusieurs plans. UN 54 - وعلى الرغم من قلة الموارد الإضافية المقدمة لبرنامج إدارة الهياكل الأساسية، فقد أُحرز تقدم في العديد من جوانب البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more