"alloués à ce" - Translation from French to Arabic

    • المخصصة لهذا
        
    Mais les moyens alloués à ce programme restent comparativement modestes. UN ولكن الوسائل المخصصة لهذا البرنامج لا تزال متواضعة نسبيا.
    Dans ce but, les crédits alloués à ce secteur n'ont cessé de croître dans une fourchette de 23 % par an. UN والموارد المخصصة لهذا القطاع زادت بشكل كبير، في حدود ٣٢ في المائة كل عام.
    Comme on peut le constater, le trésor public a consenti des efforts assez substantiels pour augmenter progressivement les montants alloués à ce secteur. UN وكما يمكن أن نلاحظ، فقد بذلت الخزينة العامة جهودا كبيرة إلى حد ما لزيادة المبالغ المخصصة لهذا القطاع بصورة تدريجية.
    L'examen du thème relatif à la science et à la technique au service du développement a mis en relief la faiblesse des moyens financiers alloués à ce secteur essentiel. UN ومضى قائلا إن بحث الموضوع المتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أبرز ضعف اﻹمكانيات المالية المخصصة لهذا القطاع اﻷساسي.
    Ces éléments illustrent le fait que la nature des fonds alloués à ce chapitre budgétaire change constamment et il conviendrait de suivre les paiements effectués jusqu'à la fin de 2008, étant donné que le Gouvernement ne semble pas avoir clairement finalisé les dépenses de ce compte et qu'il est très probable qu'il y ait un dépassement de crédits. UN وتبين هذه الأرقام الطابع الدائب التغيير للأموال المخصصة لهذا البند من بنود الميزانية، وسيكون من المفيد مراقبة المدفوعات التي سيتم تسديدها حتى نهاية عام 2008 بالنظر إلى ما يبدو من أن الحكومة لم تنته بشكل واضح من تحديد النفقات الخاصة بهذا الحساب، وأغلب الظن أنه سيكون هناك تجاوز في مخصصات الميزانية.
    Un conseil national des droits des enfants et des adolescents a été créé et des comités de protection sociale aident à formuler, exécuter et contrôler la gestion des fonds publics alloués à ce secteur. UN وقد أنشئ مجلس وطني لحقوق الأطفال والمراهقين، وتتولى لجان للحماية الاجتماعية صياغة وتنفيذ ومراقبة برامج لإدارة الموارد المالية العامة المخصصة لهذا القطاع.
    Les crédits alloués à ce programme se sont élevés à 8 300 000 litas en 2008, à 7 520 000 en 2009 et à 8 620 000 en 2010. UN وقد بلغت الاعتمادات المخصصة لهذا البرنامج 8.3 ملايين ليتا في عام 2008 و 7.59 مليون ليتا في 2009 و 8.62 مليون ليتا في 2010.
    Le total des fonds alloués à ce programme est passé de 147,2 millions de dollars en 1989-1990 à 261,3 millions de dollars en 1995-1996. UN وزاد المبلغ الكلي لﻷموال المخصصة لهذا البرنامج من ٢,٧٤١ مليون دولار في سنة ٩٨٩١-٠٩٩١ إلى ٣,١٦٢ مليون دولار في سنة ٥٩٩١-٦٩٩١.
    Ce montant représente une hausse de 3 172 400 dollars au titre des fonds extrabudgétaires alloués à ce sous-programme pendant l'exercice biennal 2010-2011. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة قدرها 400 172 3 دولار مقارنة بالموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة لهذا البرنامج الفرعي في فترة السنتين 2010-2011.
    Ce montant représente une augmentation de 3 899 900 dollars par rapport aux fonds extrabudgétaires alloués à ce sous-programme pour l'exercice 2010-2011. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة قدرها 900 899 3 دولار مقارنة بالموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة لهذا البرنامج الفرعي في فترة السنتين 2010-2011.
    Près de deux mois après la fin de cette phase, le Bureau n'a reçu que 46 demandes de pièces et de matériel, d'une valeur de 34 980 000 dollars, soit seulement 5,8 % des 600 millions de dollars alloués à ce secteur. UN وبعد مرور حوالي شهرين على انتهاء المرحلة الثامنة لم يتلق مكتب برنامج العراق سوى 46 طلبا خاصا بقطع الغيار والمعدات المتعلقة بصناعة النفط بقيمـة 34.98 مليـون دولار، تمثل ما لا يتجاوز 5.8 في المائة من مبلغ الـ 600 مليون دولار المخصصة لهذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more