"allouer d'indemnité pour" - Translation from French to Arabic

    • بدفع أي تعويض عن
        
    • دفع أي تعويض عن
        
    • منح أي تعويض عن
        
    • دفع أي تعويض بشأن
        
    • دفع تعويض عن
        
    • بمنح تعويض عن
        
    • منح تعويض بشأن
        
    • منح أي تعويض فيما يتعلق
        
    • منح تعويض عن
        
    • بمنح أي تعويض عن
        
    • بأي تعويض عن
        
    • منح تعويض فيما
        
    • دفع تعويض فيما يتعلق
        
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les frais afférents au cautionnement. UN وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن نفقات ضمان الأداء.
    Il recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les dépenses au siège. UN ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن نفقات المكتب الرئيسي.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour les matériels qui n'ont pu être livrés sur place. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المواد التي تعذّر تسليمها إلى موقع المشروع.
    326. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées à des contrats. UN 326- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود.
    114. Pour toutes ces raisons, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour la perte des 622 véhicules. UN 114- لهذه الأسباب كلها، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسارة السيارات البالغ عددها 622 سيارة.
    518. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette partie de l'élément de réclamation. UN 518- وعليه فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه الوحدة من المطالبة.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les commissions bancaires versées en relation avec ce projet. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن رسوم العمولة المصرفية التي يدعى تكبدها من مشروع قصر السجود.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour ce type de perte. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن نوع الخسارة هذا.
    Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour frais d'évacuation. UN ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن تكاليف الإجلاء.
    Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour la perte d'installations et de matériels. UN وذلك، فهو لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر التجهيزات والمعدات.
    184. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette partie du premier élément de réclamation. UN 184- وعليه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les soins ambulatoires. UN ومن ثم، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الحالات الإسعافية.
    331. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour manque à gagner. UN 331- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    337. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 337- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو مبالغ الإعانات المقدمة للغير.
    102. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour manque à gagner. UN 102- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    Vu les pertes qu'il a subies au cours de ces trois années, le Comité recommande de ne pas lui allouer d'indemnité pour manque à gagner. UN وبما أن صاحب المطالبة تكبد خسائر في تلك السنوات الثلاث فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن الكسب الفائت المطالَب به.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبة.
    147. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées à des contrats. UN 147- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود.
    525. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de réclamation. UN 525- وعليه فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه الوحدة من المطالبة.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour les matériaux qui n'ont pu être livrés sur place. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع.
    En conséquence, il recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette partie de la réclamation. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من عناصر المطالبة.
    Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وكنتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض بشأن هذه المطالبة.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN ولجميع هذه الأسباب، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    150. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de la réclamation. UN 150- وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    221. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de réclamation. UN 221- ومن ثم، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن هذه الوحدة من وحدات المطالبة.
    Le Comité recommande par conséquent de ne pas allouer d'indemnité pour ces frais. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه النفقات القانونية.
    Si une réclamation ou un élément de perte ne satisfait pas au critère de causalité directe, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation ou cet élément de perte. UN وفي حال عدم استيفاء المطالبة أو أحد عناصر الخسارة فيها لشرط الرابطة السببية المباشرة هذا، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بتلك المطالبة أو بذلك العنصر من عناصر الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more