"allouer et" - Translation from French to Arabic

    • وتخصيصها
        
    • تخصيص وتسليم
        
    Le Fonds entend mobiliser, allouer et décaisser 100 millions de dollars par an au cours de la période 2011-2013. C. Affaires humanitaires UN ويهدف صندوق بناء السلام إلى جمع 100 مليون دولار سنويا وتخصيصها وإنفاقها في الفترة من عام 2011 إلى عام 2013.
    Capacité des administrations locales à planifier, allouer et gérer UN قدرة الحكومات المحلية على تخطيط الموارد وتخصيصها وإدارتها
    2. Manquement à l'obligation de mobiliser des ressources, de les allouer et de les utiliser ou d'établir les budgets comme il convient UN 2- عدم تعبئة الموارد المتاحة وتخصيصها واستخدامها أو وضع الميزانيات الملائمة
    Il décrit notamment une série d'initiatives destinées à améliorer la capacité du secteur public, à encourager la croissance du secteur privé et à réformer la politique financière de manière à permettre au Gouvernement de percevoir des recettes, de les allouer et de les utiliser de manière transparente et efficace. UN ويركز على عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة الحكومة وتشجيع نمو القطاع الخاص وإصلاح السياسات المالية من أجل تمكين الحكومة من جمع العائدات وتخصيصها وإنفاقها بشفافية وفعالية.
    Le Consensus de Monterrey souligne aussi qu'il est nécessaire d'accroître sensiblement l'aide publique au développement (APD) pour que les objectifs internationaux relatifs à l'APD soient atteints, d'allouer et d'apporter cette aide efficacement, et de rechercher des sources de financement novatrices. UN ويبيِّن توافق آراء مونتيري أيضاً الحاجة إلى زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية إذا ما أُريد تحقيق المرامي الدولية المحددة لتلك المساعدة وكذلك ضرورة تخصيص وتسليم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة فعالة وإيجاد مصادر تمويل مبتكرة.
    Ces constatations serviront de base aux efforts de la direction pour adapter en conséquence la gestion des programmes et des projets ainsi que pour mobiliser, allouer et gérer les ressources humaines et financières de façon complémentaire, toujours dans l'optique du programme de travail et du budget. UN وستستخدم هذه النتائج كأساس لإجراءات الإدارة التي تنفذ لتكييف البرامج وإدارة المشروعات، وتنفيذ عمليات تعبئة الموارد البشرية والمالية وتخصيصها وإدارتها بأهداف يعزز بعضها الآخر لتحقيق النتائج المتوقعة في برنامج العمل والميزانية.
    Le FENU a réalisé la majorité de ses objectifs de 2011, lesquels visaient notamment à renforcer les capacités des autorités locales à planifier, allouer et gérer les ressources, ainsi qu'à accroître l'accès aux services financiers et accroître la viabilité des prestataires de services. UN وحقق صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية معظم أهدافه لسنة 2011 لتحسين قدرات الحكومات المحلية على تخطيط الموارد وتخصيصها وإدارتها، وكذلك لزيادة إمكانيات الحصول على الخدمات المالية وتحسين استدامة مقدمي الخدمات.
    Capacités des autorités locales à planifier, allouer et gérer les ressources UN قدرة الحكومات المحلية على تخطيط الموارد وتخصيصها وإدارتها()
    b) Manquement à l'obligation de mobiliser des ressources, de les allouer et de les utiliser au maximum; UN (ب) عدم تعبئة الموارد المتاحة وتخصيصها واستخدامها بالحد الأقصى؛
    Ces constatations serviront de base aux efforts de la direction pour adapter en conséquence la gestion des programmes et des projets ainsi que pour mobiliser, allouer et gérer les ressources humaines et financières de façon complémentaire, toujours dans l'optique du programme de travail et du budget. UN وستستخدم هذه النتائج كأساس لإجراءات الإدارة التي تنفذ لتكييف البرامج وإدارة المشروعات، وتنفيذ عمليات تعبئة الموارد البشرية والمالية وتخصيصها وإدارتها بأهداف يعزز بعضها الآخر لتحقيق النتائج المتوقعة في برنامج العمل والميزانية.
    26. Souligne qu'il faut s'employer à mobiliser des moyens financiers et techniques auprès de toutes les sources, y compris par l'allégement de la dette extérieure des pays en développement, en veillant à allouer et à utiliser au mieux ces ressources, et renforcer les actions menées au niveau national pour mettre en œuvre des politiques viables en matière de sécurité alimentaire; UN 26- يشدد على الحاجة إلى بذل جهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر وتخصيصها واستخدامها على أمثل وجه، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان النامية، وإلى تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    Une cause majeure de violations systématiques des droits à l'eau et à l'assainissement a trait à l'incapacité des États d'accroître, d'allouer et d'utiliser les ressources nécessaires. UN 41- يتصل أحد الأسباب الرئيسية للانتهاكات النُّظُمية للحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي بعدم تعبئة الدول للموارد اللازمة وتخصيصها واستخدامها().
    Souligne qu'il faut s'employer à mobiliser des moyens financiers et techniques auprès de toutes les sources, y compris par l'allégement de la dette extérieure des pays en développement, en veillant à allouer et à utiliser au mieux ces ressources, et renforcer les actions menées au niveau national pour mettre en œuvre des politiques viables en matière de sécurité alimentaire; UN 26- يشدد على الحاجة إلى بذل جهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر وتخصيصها واستخدامها على أمثل وجه، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان النامية، وإلى تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    23. Souligne qu'il faut s'employer à mobiliser des moyens financiers et techniques auprès de toutes les sources, y compris par l'allégement de la dette extérieure des pays en développement, en veillant à allouer et à utiliser au mieux ces ressources, et renforcer les actions menées au niveau national pour mettre en œuvre des politiques viables en matière de sécurité alimentaire; UN 23- يشدد على الحاجة إلى بذل جهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر وتخصيصها واستخدامها على أمثل وجه، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان النامية، وإلى تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    23. Souligne qu'il faut s'employer à mobiliser des moyens financiers et techniques auprès de toutes les sources, y compris par l'allégement de la dette extérieure des pays en développement, en veillant à allouer et à utiliser au mieux ces ressources, et renforcer les actions menées au niveau national pour mettre en œuvre des politiques viables en matière de sécurité alimentaire; UN 23- يشدد على الحاجة إلى بذل جهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر وتخصيصها واستخدامها على أمثل وجه، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان النامية، وإلى تعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    Dans toutes ses activités de développement local, le FENU s'efforce a) de mettre les autorités locales mieux à même de planifier, d'allouer et de gérer les ressources; b) de faciliter l'accès des autorités locales aux capitaux d'investissement; c) de renforcer l'environnement politique et institutionnel global. UN 11 - يكافح صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، في جميع عمله في التنمية المحلية، لتحقيق ما يلي: (أ) تحسين قدرات الحكومات المحلية على تخطيط الموارد وتخصيصها وإدارتها؛ (ب) زيادة إمكانيات حصول الحكومات المحلية على استثمار المال؛ (ج) تعزيز البيئة السياسية والمؤسسية الأوسع نطاقاً.
    Pour que les objectifs internationaux de développement soient atteints, il fallait accroître sensiblement les apports d'APD, allouer et apporter cette aide efficacement, et rechercher des sources de financement novatrices. UN ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، سلّم اتفاق آراء مونتيري بالحاجة إلى زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية، من أجل تخصيص وتسليم المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة فعالة وإيجاد مصادر تمويل مبتكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more