"allumées" - Translation from French to Arabic

    • مضاءة
        
    • مضيئة
        
    • مضاء
        
    • مضائة
        
    • مُضاءة
        
    • المشتعلة
        
    • أضاءت
        
    • مشتعله
        
    • مضاءه
        
    Je demandais à mon père de laisser la porte ouverte, les lumières allumées, la musique, Open Subtitles كنت أطلب من أبي أن يترك الباب مفتوحاً والأنوار مضاءة والموسيقي تعزف
    La nuit je laisse les lumières allumées dans ma petite maison Open Subtitles في الليل ما أترك الأنوار مضاءة بداخل منزلي الصغير.
    Toute la rangée de cellules est éclairée par des lampes fluorescentes qui restent allumées toute la nuit et empêchent l'auteur de dormir. UN وكل صف الزنازين مضاء بمصابيح فلورية تبقى مضاءة طوال الليل وتؤثر على قدرة صاحب البلاغ على النوم.
    Elles étaient allumées mais le vent souffle fort. Open Subtitles . كانت مضيئة من قبل و لاكن الرياح قوية جداً
    Les lumières étaient allumées, son camion dans l'allée, je savais donc qu'il était chez lui. Open Subtitles كانت الأنوار مضائة وشاحنته في الطريق وعلمت أنه في المنزل
    Ouais, les lumières sont allumées dans leurs chambres. Open Subtitles أجل الأضواء مُضاءة في غرف نومهم.
    Vous êtes certain qu'aussi longtemps que ces lumières resterons allumées il ne peut pas entrer ? Open Subtitles نعم ، حسناً ليس خلال مهلة قصيرة هل أنت متأكد من أنه ، طالما الأضواء مضاءة لا يمكنه الدخول؟
    Pourquoi seraient-elles allumées ? On est en plein jour. Open Subtitles كيف ستكون المصابيح مضاءة نحن في وضح النهار
    Les bombes ont été lâchement allumées dans un lieu public, la nature des types d'explosifs, et il semble que ... Open Subtitles طريقة الجبان عن أن القنابل كانت مضاءة في مكان عام، طبيعة من أنواع المتفجرات، ويبدو أن...
    La porte était grande ouverte. Les lumières sont allumées. Quelqu'un est parti précipitamment. Open Subtitles الباب مفتوح بالكامل, الاضواء مضاءة احدهم غادر على عجل
    Tu peux laisser les lumières allumées pour éloigner le croque-mitaine. Open Subtitles على الأقل أبق الأنوار مضاءة لاخافة البعبع
    Et si les lumières sont toujours allumées quand la minuterie est à 0, l'engin explosera. Open Subtitles وإن بقيت تلك المصابيح مضاءة حتى ينتهي الوقت، تنفجر القنبلة.
    P'tit Fêtard à Gros Pétard. Les bougies sont allumées. Open Subtitles إحتفلوا يا شباب بعيد ميلاد الصبي الشموع مضاءة
    D'accord, les roues à vent sont allumées, mais elle tournent pas. Open Subtitles حسناً، العجلات مضيئة ولكنها لا تدور
    Il est 10h02, et ces putains de lumières sont encore allumées. Open Subtitles الساعة 10.02 ومازالت الأنوار مضيئة
    Impossible de garder toutes les lampes allumées. Open Subtitles يجب علينا الإبقاء على كل مصباح فى البيت مضاء هذه الليلة
    C'est bête, j'oublie toujours les bougies allumées et la télévision aussi ! Open Subtitles أترك الشموع دائما مضائة والتلفزيون
    Les lumières étaient allumées. Open Subtitles كانت الأنوار مُضاءة
    L'homme a été emmené à la campagne, où des cigarettes allumées ont été écrasées sur son corps en prélude à un viol collectif. UN واقتيد الرجل إلى منطقة ريفية حيث أطفئت السجائر المشتعلة على جسده واغتُصب اغتصاباً جماعياً.
    Elles se sont allumées et éteintes. Open Subtitles لقد أضاءت ثم انطفأت.
    - Au moins, ils les ont pas allumées. - Je hais ce magasin. Open Subtitles على الأقل لم تكن مشتعله كم امقت هذا المكان السخيف
    Ça serait beaucoup plus facile sans que je jete un coup d'oeil à ta fenêtre chaque nuit pour voir si tes lumières sont allumées ou pas. Open Subtitles حسناً سيكون أسهل كثيراً عدم الحاجة للنظر لنافذتك كل ليلة لأرى أنوارك مضاءه أم لا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more