"allusions" - Translation from French to Arabic

    • التلميحات
        
    • اﻹشارات
        
    • الاشارات
        
    • ألمّح
        
    • التلميح
        
    • يلمح
        
    • حديثاً فيه
        
    Écoutez, faites des allusions, des signes de tête et des clins d'œil pour dire que je songe à démissionner. Open Subtitles أسمعي, قدمي بعض التلميحات وبعض من الإيماءات وأخرجي بعض من الغمزات بأنني أتلاعب بالإستقالة, حسناً؟
    Plus récemment, cependant, ce point de vue a plus ou moins disparu, et, également, dans une large mesure, les allusions faites à la mortalité de ces démocraties. UN ومع ذلك، ففي اﻵونة اﻷخيرة، تلاشى ذلك الاعتقاد، وتلاشت معه، الى حد بعيد، التلميحات بزوال تلك الديمقراطية.
    Vous vous mêlez de ma vie privée avec ces allusions de mélo! Open Subtitles ليس لديك أي حق للتدخل في شئوني الخاصة بتلك التلميحات المسرحية
    Ces allusions étaient en contradiction avec le document final que l'Assemblée générale avait adopté à sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, dans lequel il était réaffirmé que l'Organisation des Nations Unies avait la responsabilité primordiale de promouvoir le désarmement nucléaire. UN وتتعارض تلك اﻹشارات مع الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح والتي أكدت من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تشجيع نزع السلاح النووي.
    Sauf quand tu fais des allusions dans tes chansons, Judas. Open Subtitles نعم بالطبع جودس هل هذا يتضمن الاشارات المستتره .. في احد اغنياتك البذيئه؟
    Je leur fais d'abord des allusions, je les laisse s'habituer à l'idée, puis je leur dis. Open Subtitles أنا ألمّح لهم ما سأخبرهم به ثمّ أعطيهم فترة للتعوّد عليه ثمّ أخبرهم
    Un autre facteur négatif de notre discussion que nous ne pouvons passer sous silence est la position vague des membres permanents du Conseil de sécurité, qui préfèrent souvent parler par allusions plutôt qu'ouvertement. UN هناك عامل سلبي آخر في مناقشتنا، لا يسعنا إلا أن نذكره، هو المواقف الغامضة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الذين يفضلون غالبا التلميح بدلا من التصريح في كلامهم.
    Il y a des allusions. Open Subtitles وهو يلمح إلى أشياء
    Pendant qu'il subissait ces sévices, le requérant a été insulté et menacé (notamment de viol s'il ne signait pas des aveux) et a entendu des allusions d'ordre sexuel au sujet de sa sœur. UN وأثناء تعرضه لهذا التعذيب، كان صاحب البلاغ يُشتَم ويُهدَّد (خاصة بالاغتصاب إن لم يوقع على اعترافات) وسمع حديثاً فيه إيحاءات جنسية بخصوص أخته.
    Et pourquoi ces allusions à Rainbow Hill ? Open Subtitles ولماذا هذا العدد الكبير من التلميحات لك ولجبل القوس قزح ؟
    La délégation de l'Ukraine n'a pas trouvé convaincantes les allusions au fait que cette question est prévue à la Sixième Commission dans le cadre des discussions sur l'application de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies. UN ولا يجد وفد أوكرانيا أي حجة مقنعة في التلميحات الى أن المسألة ينتظر أن تتناولها اللجنة السادسة في إطار المناقشات المتعلقة بتطبيق المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Alors, elle s'est mise à faire des allusions ici et là concernant une boîte. Elle a déposé un cadeau sous le sapin. Open Subtitles لذا ، قامت بالبدء بالإشارة ببعض التلميحات قليلاً حيال صندوق تحت الشجرة...
    Cependant, seuls les amendements à la Charte des Nations Unies — et non pas des éventualités, des éléments, des intentions, des allusions ou des insinuations — tombent sous le coup de l'Article 108. UN بيد أن تعديلات ميثاق اﻷمم المتحـدة - لا اﻵثــار ولا العناصر ولا النوايـا ولا الافتراضـات ولا التلميحات - هي التي تتضمن تطبيق المادة ١٠٨.
    Les allusions à un rôle ultérieur de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas non plus pertinentes, en l'occurrence, comme nous l'avons expliqué dans notre lettre d'août 2006. UN وكذلك، لا تنطبق على الوضع التلميحات إلى إسناد دور لاحق إلى الأمم المتحدة، على نحو ما أوضحنا في رسالتنا الصادرة في آب/أغسطس 2006.
    Il tenait à avertir le représentant en question que, quelles que fussent les allusions historiques qu'il choisissait de faire, il lui fallait se retenir de comparer les tragiques événements de l'holocauste, dans lequel 6 millions de Juifs avaient été exterminés, avec les divergences politiques actuelles entre Israéliens, Arabes et Palestiniens. UN وأعرب عن رغبته في تحذير ممثل الوفد المعني بأن عليه ألا يقارن، أياً كانت التلميحات التاريخية التي يختارها، بين أحداث الهولوكوست المأساوية التي راح ضحية لمذابحها ستة ملايين يهودي، والخلافات السياسية القائمة حالياً بين الإسرائيليين والعرب والفلسطينيين.
    2. Ces nombreuses allusions aux atrocités faussement attribuées à l'AFDL ont amené le Haut Commissaire aux droits de l'homme de l'ONU à demander au Rapporteur spécial pour l'Ex-Zaïre, M. Roberto Garreton, nommé le 9 mars 1994 par la Commission des droits de l'homme, à se rendre une nouvelle fois en République démocratique du Congo. UN ٢ - وهذه اﻹشارات العديدة إلى الفظائع التي تعزى خطأ إلى تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو، جعلت مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان يطلب من المقرر الخاص لزائير سابقا، السيد روبرتو غاريتون، الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٤، أن يذهب مرة أخرى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    4. Les allusions dans le rapport du Secrétaire général tendant à diluer la notion de souveraineté des Etats au profit de l'Organisation des Nations Unies et de certaines causes telles que la démocratie et les droits de l'homme, ont beau être formulées dans un style noble et relevé, elles n'en inspirent pas moins des vives et légitimes inquiétudes. UN ٤ - إن اﻹشارات الواردة في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن إضعاف أو تقليل مبدأ سيادة الدول لحساب اﻷمم المتحدة وقضايا مثل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وإن تم صياغتها بأسلوب محسن فإنها تثير قلقا شديدا مشروعا.
    En matière sexuelle, je dois dire qu'il y a des allusions surprenantes, oui. Open Subtitles بعض الاشارات الجنسيه فاجأتهم , مثل تلك
    Je pouvais faire des allusions, bouder, ouvrir des magazines avec des photos de fleurs, qu'il ne comprenait rien. Open Subtitles قد ألمّح, وأعبس بوجهه, أطالع المجلات التي تحوي صور الورود, إلا أنّه لم يفهم أبداً التلميح.
    - Quelles allusions ? Open Subtitles ـ ماذا تقصدين يلمح إلى أشياء؟
    Pendant qu'il subissait ces sévices, le requérant a été insulté et menacé (notamment de viol s'il ne signait pas des aveux) et a entendu des allusions d'ordre sexuel au sujet de sa sœur. UN وأثناء تعرضه لهذا التعذيب، كان صاحب البلاغ يُشتَم ويُهدَّد (خاصة بالاغتصاب إن لم يوقع على اعترافات) وسمع حديثاً فيه إيحاءات جنسية بخصوص أخته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more