"alors qu'il tentait de" - Translation from French to Arabic

    • بينما كان يحاول
        
    • عندما كان يحاول
        
    • وهو يحاول
        
    • أثناء محاولته
        
    • وعندما حاول
        
    • عندما حاول
        
    • بعد أن حاول
        
    • مُحاولاً
        
    Un troisième résident a été légèrement blessé alors qu'il tentait de s'enfuir. UN وأصيب شخص ثالث بإصابات طفيفة بينما كان يحاول الهرب.
    Un loup-garou a été trouvé au Texas, alors qu'il tentait de traverser la frontière sous forme de loup... Open Subtitles تم العثور على رجل واحد بالذئب في ولاية تكساس بينما كان يحاول عبور الحدود في شكل الذئب
    Au cours d'un autre incident, un soldat des FDI a été légèrement blessé par des jets de pierres alors qu'il tentait de venir en aide à des colons en voiture assaillis par des jets de pierres, près de la ville de Halhoul. UN وفي حادثة منفصلة، أصيب أحد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بإصابات متوسطة الخطورة من جراء أحجار ألقيت عليه عندما كان يحاول مساعدة مستوطنين رشقت سيارتهم بالحجارة بالقرب من بلدة حلحول.
    Ces roquettes ont fait quatre blessés, dont une fille de 17 ans, qui a reçu des éclats d'obus, et un garçon, qui a été blessé alors qu'il tentait de se mettre à l'abri. UN وأصيب أربعة أشخاص بجراح، بمن فيهم شابة عمرها 17 سنة أصيبت بجراح من جراء الشظايا، وطفلٌ تعرّض لإصابات عندما كان يحاول البحث عن ملاذ.
    Abattu par les FDI alors qu'il tentait de forcer son passage en Israël, près de Nahal Oz. UN أطلقت عليه النار جيش الدفاع الاسرائيلي وهو يحاول اختراق الحدود الى اسرائيل قرب ناحال عوز.
    Une tragédie s'est produite durant la période considérée, un démineur contractuel des Nations Unies a été tué à Kapoeta alors qu'il tentait de détruire une mine in situ. UN ومما يبعث على الأسى أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، توفي أحد المتعاقدين مع الأمم المتحدة لإزالة الألغام في كبويتا أثناء محاولته تدمير لغم في الموقع.
    Le deuxième a été atteint à la tête alors qu'il tentait de sauver son camarade. UN وعندما حاول الشاب الثاني إنقاذ صديقه أُطلقت النار عليه في رأسه.
    Un agent de la sécurité, Yosef Tuwiton, a trouvé la mort alors qu'il tentait de porter secours à la famille Shabo. UN وقُتل يوسف تويتو، وهو حارس أمن، عندما حاول الاقتراب لإنقاذ أسرة شابو.
    Un homme identifié comme étant Nikki Arano, aurait abattu le pur-sang... et a été lui-même mortellement blessé par la police des courses... alors qu'il tentait de s'enfuir du parking de l'hippodrome. Open Subtitles أطلق عليه بوليس الحلبة النار و قُتل بينما كان يحاول الهروب من باحة السيارات
    À Kompong Som, un prisonnier a été blessé de trois balles alors qu'il tentait de s'évader, les autorités pénitentiaires locales affirmant que les balles n'avaient atteint la victime que par ricochet, ce qui n'est tout simplement pas crédible. UN وفي مقاطعة كومبونغ سوم، أصيب سجين بثلاث طلقات بينما كان يحاول الفرار. ويصر موظفو السجن المحلي على أن هذه الطلقات ارتدت داخل جسم الرجل. وهذا قول لا يمكن تصديقه ببساطة.
    Le cas lui a été rapporté d'un patient de 34 ans souffrant d'une grave affection du coeur, décédé le 13 juin 1996 au poste de contrôle d'Eretz alors qu'il tentait de se rendre dans un hôpital à Tel-Aviv. UN وقد أبلغــت اللجنة بوفــاة مريــض يبلغ ٣٤ عاما كان يعاني من مرض خطير في القلب؛ وقد توفي في ١٣ حزيران/يونيه بينما كان يحاول اجتياز نقطة التفتيش " ارتز " في طريقه الى مستشفى في تل أبيب.
    La plupart des autorités ont affirmé qu'elles n'avaient jamais arrêté ni placé en détention le mari de l'auteur tandis que le bureau de l'administration du district a dit qu'il s'était noyé dans une rivière alors qu'il tentait de s'échapper. UN إذ ادعت أغلب السلطات أنها لم تقبض على زوجها أو تحتجزه قط، بينما أعلن مكتب إدارة المنطقة أن زوجها غرق في النهر بينما كان يحاول الهرب.
    La plupart des autorités ont affirmé qu'elles n'avaient jamais arrêté ni placé en détention le mari de l'auteur tandis que le bureau de l'administration du district a dit qu'il s'était noyé dans une rivière alors qu'il tentait de s'échapper. UN إذ ادعت أغلب السلطات أنها لم تقبض على زوجها أو تحتجزه قط، بينما أعلن مكتب إدارة المنطقة أن زوجها غرق في النهر بينما كان يحاول الهرب.
    23. M. Sannikov a été appréhendé alors qu'il tentait de fuir dans une voiture qui a été arrêtée par la police. UN 23- واحتُجز السيد سنّيكوف عندما كان يحاول الفرار في السيارة التي أوقفتها الشرطة.
    Bulgarie 47. La Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement bulgare le 27 mai 1998 une allégation de violation du droit à la vie concernant Petar Robert Karandzha, tué par balle alors qu'il tentait de s'évader d'un centre de détention. UN 47- وجهت المقررة الخاصة رسالة تتعلق بانتهاك الحق في الحياة بتاريخ 27 أيار/مايو 1998 بالنيابة عن بيطار روبرت كاراندزا الذي أطلقت عليه النار وقتل عندما كان يحاول الهرب من أحد أماكن الاحتجاز.
    L'automne de la même année, un autre agent, Soso Aroyana, appartenant au service de contre-espionnage du District militaire transcaucasien a été arrêté alors qu'il tentait de placer une bombe dans un train qui allait de Tbilisi à Bakou. UN وفي خريف العام نفسه، اعتقل عميل آخر يدعى سوسو أرويانا يعمل لمصلحة دائرة مكافحة التجسس التابعة " للمنطقة العسكرية عبر القوقازية " ، عندما كان يحاول وضع قنبلة على متن قطار متجه من تبليسي الى باكو.
    Il a signalé que le 21 mai 2009, l'auteur avait été intercepté par les services canadiens de l'immigration alors qu'il tentait de partir au Mexique. UN وقالت إن سلطات الهجرة الكندية قد ضبطت صاحب الشكوى في يوم 21 أيار/مايو 2009 وهو يحاول المغادرة إلى المكسيك.
    Il a signalé que le 21 mai 2009, l'auteur avait été intercepté par les services canadiens de l'immigration alors qu'il tentait de partir au Mexique. UN وقالت إن سلطات الهجرة الكندية قد ضبطت صاحب الشكوى في يوم 21 أيار/مايو 2009 وهو يحاول المغادرة إلى المكسيك.
    Il a appris plus tard que son cousin avait été tué alors qu'il tentait de s'évader de prison. UN وعلم في وقت لاحق أن ابن عمه قُتل أثناء محاولته الهروب من السجن.
    lui-même abattu alors qu'il tentait de s'enfuir. Gardes. Open Subtitles و الذي قتل أثناء محاولته الهرب,أيها الحراس
    alors qu'il tentait de forcer le cordon de sécurité et de s'enfuir en courant, les forces de sécurité ont dû intervenir, ce qui a provoqué accidentellement son décès. UN وعندما حاول كسر الحاجز الأمني والهرب، اضطرت قوات الأمن للتدخل مما أدى إلى وفاته غير المقصودة.
    Un résident arabe d'Hébron a été légèrement blessé par balle par l'armée alors qu'il tentait de franchir en voiture un barrage routier érigé par celle-ci dans la ville. UN وأصيب أحد السكان العرب بجروح طفيفة من جراء نيران أطلقها الجيش عليه عندما حاول أن يخترق بسيارته التي كان يقودها حاجزا للجيش على طريق البلدة.
    Un Palestinien de la bande de Gaza a été blessé par balles à une jambe par un colon de Moshav Emunim alors qu'il tentait de voler un véhicule. UN وأصيب فلسطيني مقيم في قطاع غزة بطلق في ساقه أطلقه مستوطن من موشاف إمونيم، بعد أن حاول سرقة سيارة.
    Saul tigh a été tué alors qu'il tentait de s'échapper. Open Subtitles سول تاي) لقي حتفه مُحاولاً الهرب)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more