"alors seulement" - Translation from French to Arabic

    • وعندئذ فقط
        
    • عندها فقط
        
    • وحينئذ فقط
        
    • عندئذ فقط
        
    • وعندها فقط
        
    • حينها فقط
        
    • فعندئذ فقط
        
    • فعندها فقط
        
    • إلا حينئذ
        
    • فقط بعد ذلك
        
    C’est alors seulement qu’un règlement global et honorable sera possible. UN وعندئذ فقط سيتسنى التوصل إلى تسوية شاملة ومشرفة.
    alors seulement, la composition multiethnique du KPS sera assurée et le niveau d'acceptation par toutes les communautés renforcé. UN وعندئذ فقط يمكن ضمان تركيبة متعددة الإثنيات لدائرة شرطة كوسوفو، سيتعزز مستوى قبولها لدى جميع الطوائف.
    C'est alors seulement que les marchés pourront pratiquer des ajustements et les prix trouver leur juste niveau. UN عندها فقط يمكن للأسواق أن تتكيف ويمكن للأسعار أن تستقر عند مستوياتها الصحيحة.
    alors seulement l'humanité pourra jouir d'un monde libéré des armes nucléaires. UN وحينئذ فقط يمكن للبشرية أن تنعم بعالم خال من الأسلحة النووية.
    alors seulement nous aurons un traité contribuant au désarmement nucléaire et garantissant une sécurité égale pour tous les États. UN عندئذ فقط تصبح معاهدةً من شأنها أن تسهم في نزع السلاح النووي، وكفالة الأمن المتكافئ لجميع الدول.
    C'est alors seulement que pourront s'améliorer les conditions de vie des populations africaines. UN وعندها فقط يمكن أن تتحسن معيشة اﻷفريقيين.
    alors seulement sera créé un climat favorable qui permettra de vaincre les résistances ou les hésitations que rencontre parfois l'application de certaines recommandations. UN وعندئذ فقط ستهيأ بيئة صحيحة يمكن في ظلها التغلب في نهاية المطاف على الممانعة أو المعارضة لتنفيذ توصيات معينة.
    C'est alors seulement que l'on pourra envisager de créer des centres similaires dans d'autres régions. UN وعندئذ فقط سيكون إنشاء مراكز في مناطق أخرى أمراً متسماً بالعقلانية.
    alors seulement, l'engagement contracté en vertu de l'article 6 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sera considéré comme ayant été tenu. UN وعندئذ فقط يمكن أن نعتبر أنه تم الوفاء بالالتزام الوارد في المادة 6 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    C'est alors seulement que pourront être élaborés des programmes d'assistance technique précis susceptibles d'avoir des effets durables. UN وعندئذ فقط يمكن وضع برامج محددة لتقديم المساعدة التقنية تكون لها بعض التأثير الدائم.
    alors seulement, le Moyen-Orient pourra vivre dans la paix, la sécurité, le respect et l'harmonie. UN وعندئذ فقط سيحل سلام وأمن واحترام ووئام في الشرق الأوسط.
    C'est alors seulement qu'une action collective pourra paraître préférable à l'action unilatérale aux yeux de tous les États. UN وعندئذ فقط يمكن أن يحتل العمل الجماعي الأسبقية على العمل الأحادي بوصفه الخيار المفضل لكل من الدول.
    Alors, et alors seulement, la communauté internationale pourra se mobiliser dans des conditions propres à assurer le succès. UN عندها فقط سيتمكن المجتمع الدولي من التعبئة في ظروف تؤدي إلى النجاح.
    alors seulement, il serait possible de les utiliser comme base pour les recommandations exposées dans le rapport du Secrétaire général. UN عندها فقط سيمكن استخدام هذه المعلومات كأساس لاتخاذ توصيات في تقرير الأمين العام.
    alors seulement, le processus politique pourra commencer à inverser le cycle actuel des violences et de l'insécurité. UN وحينئذ فقط سوف يمكن للعملية السياسية أن تبدأ في عكس مسار النمط المتمثل في العنف وانعدام الأمن.
    Une fois les principes fixés, alors - et alors seulement - nous aurons une idée plus claire de la composition chiffrée du conseil exécutif. UN ومتى حددت المبادئ، ستكون لدينا حينئذ وحينئذ فقط فكرة أوضح عن التكوين المحدد للمجلس التنفيذي.
    alors seulement seront réunies les conditions grâce auxquelles les enfants pourront vivre une enfance heureuse et se réaliser pleinement. UN واختتمت كلمتها قائلة، عندئذ فقط يمكن تهيئة الظروف التي تمكن اﻷطفال من التمتع بطفولة سعيدة وتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    C'est alors seulement que l'universalité des droits de l'homme pourra devenir réalité. UN وعندها فقط يمكن إرساء عالمية حقوق الإنسان.
    Confronter la bête qui vous hante. alors seulement, vous trouverez la paix. Open Subtitles واجه الوحش الذي يطاردك حينها فقط ستحظى بالسلام
    alors seulement, on pourra peut-être mettre en application les engagements pris à Beijing et faire progresser partout la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix pour les femmes. UN فعندئذ فقط يمكن تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين وتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام في كل مكان.
    alors seulement, la Commission pourra avoir la certitude que le système de contrôle s'étend à toutes les installations, tous les équipements et tous les matériaux bivalents susceptibles d'être utilisés pour des programmes interdits. UN فعندها فقط تستطيع اللجنة أن تطمئن إلى أن نظام الرصد يشمل جميع المرافق والمعدات والمواد المزدوجة القدرة ذات الصلة التي يمكن استعمالها ﻷغراض البرامج المحظورة.
    alors seulement pourra-t-elle véritablement réaffirmer son rôle central dans la gouvernance mondiale. UN ولن تكون قادرة على القيام حقا بإعادة تأكيد دورها المركزي في الحوكمة العالمية إلا حينئذ.
    alors seulement disparaîtront-ils dans la normalité et l'amour. Open Subtitles فقط بعد ذلك سيختفون داخل تمثيلهم بالمعاملة الطبيعية و الحب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more