"alternatif en" - Translation from French to Arabic

    • البديلة في
        
    • البديلة إلى
        
    Tourisme alternatif en zones autochtones UN السياحة البديلة في مناطق السكان الأصليين
    Le programme de développement alternatif en Afghanistan continuera de cibler les provinces déjà engagées dans la réduction et l'éradication des cultures de pavot à opium. UN وسوف تستمر التنمية البديلة في أفغانستان في استهداف المقاطعات التي تعمل بالفعل على الحد من زراعة خشخاش الأفيون وإبادة تلك الزراعات.
    13. Une assistance internationale est nécessaire pour permettre un financement significatif des programmes de développement alternatif en Afghanistan, afin de faire face à l'augmentation des cultures de pavot à opium. UN 13- ثمة حاجة إلى المساعدة الدولية من أجل التمكين من توفير تمويل مجدٍ لدعم برامج التنمية البديلة في أفغانستان بغية التصدي لتزايد زراعة خشخاش الأفيون.
    13. Une assistance internationale est nécessaire pour permettre un financement significatif des programmes de développement alternatif en Afghanistan, afin de faire face à l'augmentation des cultures de pavot à opium. UN 13- ثمة حاجة إلى المساعدة الدولية من أجل التمكين من توفير تمويل مجدٍ لدعم برامج التنمية البديلة في أفغانستان بغية التصدي لتزايد زراعة خشخاش الأفيون.
    Un orateur a fait observer que l'ONUDC devrait clairement orienter son aide en matière de développement alternatif en faveur des régions touchées par la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues. UN ولاحظ أحد المتحدّثين أن على المكتب أن يوصل مساعدته في مجال التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    Des consultations ont été tenues avec le Fonds de l'OPEP sur un certain nombre de thèmes, dont le VIH/sida, le crime et le développement en Afrique et le développement alternatif en Afghanistan. UN وأجريت مشاورات مع صندوق الأوبك بشأن عدد من المواضيع، مثل الإيدز وفيروسه، والجريمة والتنمية في أفريقيا والتنمية البديلة في أفغانستان.
    En outre, le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine a approuvé l'allocation d'un montant de 2,4 millions de dollars en vue de la réalisation d'un projet conjoint ONUDI/ONUDC de développement alternatif en République démocratique populaire lao. UN وعلاوة على ذلك، وافق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري على مبلغ 2.4 مليون دولار لفائدة مشروع مشترك بين اليونيدو والمكتب بشأن التنمية البديلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Le programme de développement alternatif en Afghanistan continuera de cibler les provinces déjà engagées dans la réduction et l'éradication des cultures de pavot à opium. UN وسوف تستمر التنمية البديلة في أفغانستان في استهداف المقاطعات التي تعمل بالفعل على الحد من زراعة خشخاش الأفيون وإبادة تلك الزراعات.
    Cette augmentation résulte principalement du grand projet de surveillance des récoltes et de développement alternatif en Colombie, ainsi que de la participation des États aux coûts, par exemple pour la prévention et la prise en charge du VIH/sida au Brésil, le développement alternatif au Pérou et la prévention axée sur les collectivités au Mexique. UN وتعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى المشروع الضخم المتعلق برصد المحاصيل والتنمية البديلة في كولومبيا وإلى اقتسام الحكومات للتكاليف المتعلقة مثلاً بالوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به في البرازيل والتنمية البديلة في بيرو والوقاية المجتمعية في المكسيك.
    En tant que membre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), il avait également participé à des programmes de développement alternatif en faveur de pays de la région où le cannabis était cultivé, conformément aux activités du Groupe de travail IV chargé du développement alternatif dans le cadre des Activités de coopération entre l'ASEAN et la Chine pour faire face aux drogues dangereuses. UN وذكرت ميانمار أنها شاركت كذلك، بصفتها عضوا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، في برامج التنمية البديلة الخاصة بالبلدان التي تزرع القنّب في المنطقة، تمشيا مع أنشطة فرقة العمل الرابعة المعنية بالتنمية البديلة في إطار عمليات تعاون رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين لمكافحة العقاقير الخطرة.
    Les problèmes de financement des projets de développement alternatif en cours dans la région andine expliquent la diminution de la part relative des dépenses consacrées à l'Amérique latine et aux Caraïbes par rapport au portefeuille d'activités dans son ensemble. UN لكن الثغرات في التمويل فيما يتعلق بمجموع المشاريع الجارية المعنية بالتنمية البديلة في المنطقة الآندية هي التي تفسر النقصان الحاصل في حجم الانجاز في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، باعتباره نسبة من إجمالي قيمة حافظة المشاريع العملياتية.
    Compte tenu de la taille du projet relatif à la surveillance des cultures et au développement alternatif en Colombie et du risque que présente son exécution, un poste supplémentaire (au niveau L-3) de fonctionnaire des finances a été autorisé pour le bureau de la Colombie à compter de 2009. UN ونظراً لحجم مشروع رصد المحاصيل والتنمية البديلة في كولومبيا والمخاطر التي تكتنف تنفيذه أُذِن لمكتب كولومبيا القطري، اعتباراً من عام 2009، بوظيفة مسؤول مالي إضافية (رتبتها 3).
    Pour l'exercice biennal 2010-2011, avec l'achèvement prévu d'un important projet de développement alternatif en Colombie et d'un projet de lutte contre l'abus de drogues au Brésil, et avec les réductions qui devraient être enregistrées concernant divers autres projets, le niveau des recettes à des fins spéciales devrait revenir à un montant plus proche de celui de 2006-2007. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، من المتوقع، مع الاكتمال المنتظر لمشروع ضخم بشأن التنمية البديلة في كولومبيا ومشروع بشأن تعاطي المخدرات في البرازيل إلى جانب تخفيضات في مشاريع أخرى مختلفة، أن مستوى الإيرادات الخاصة الغرض سوف يعود إلى مستويات قريبة إلى ما كان عليه في الفترة 2006-2007.
    Le Bureau de la Colombie enregistre pour l'exercice en cours un niveau d'exécution exceptionnel de plus de 100 millions de dollars qui résulte principalement du projet intitulé " Appui au suivi et à l'application de la stratégie intégrée et durable de réduction des cultures illicites et de développement alternatif en Colombie " (COLJ86), qui devrait se terminer en 2010. UN وأظهر المكتب القطري في كولومبيا في فترة السنتين الحالية حجما مذهلا للإنجاز يربو على 100 مليون دولار، وذلك أساسا بفضل مشروع التنمية البديلة المعنون " دعم رصد وتنفيذ استراتيجية متكاملة ومستدامة للحد من المحاصيل غير المشروعة وللتنمية البديلة في كولومبيا " ، ومن المتوقع أن ينتهي المشروع في عام 2010.
    Pendant l'exercice précédent, le Bureau de la Colombie a enregistré un niveau d'exécution exceptionnel de plus de 97,5 millions de dollars qui résultait principalement du projet intitulé " Appui au suivi et à l'application de la stratégie intégrée et durable de réduction des cultures illicites et de développement alternatif en Colombie " (COLJ86), qui devrait se terminer en 2011. UN وحقق المكتب القطري في كولومبيا في فترة السنتين السابقة قدراً عالياً جداً من التنفيذ فاقت 97.5 مليون دولار، وذلك أساساً بفضل مشروع التنمية البديلة المعنون " دعم رصد وتنفيذ استراتيجية متكاملة ومستدامة للحد من المحاصيل غير المشروعة وللتنمية البديلة في كولومبيا " ، ومن المُتوقَّع أن ينتهي المشروع في عام 2011.
    Un orateur a fait observer que l'ONUDC devrait clairement orienter son aide en matière de développement alternatif en faveur des régions touchées par la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues. UN ولاحظ أحد المتحدّثين أن على المكتب أن يوصل مساعدته في مجال التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    7. Engage les États Membres, conformément à leurs obligations nationales et internationales, et les organisations internationales compétentes à envisager des mesures propres à faciliter l'accès aux marchés des produits issus du développement alternatif en tenant compte des règles commerciales multilatérales applicables; UN 7- يهيب بالدول الأعضاء، بما يتّسق مع التزاماتها الوطنية والدولية، وبالمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير لزيادة تيسير سبل وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق، مع مراعاة ما هو سارٍ من القواعد التجارية المتعددة الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more