"alternatifs de règlement des litiges" - Translation from French to Arabic

    • البديلة لتسوية المنازعات
        
    • البديلة لتسوية النزاعات
        
    • البديلة لحل المنازعات
        
    • بديلة لتسوية المنازعات
        
    • بديلة لحل المنازعات
        
    La CNUDCI offre un cadre réglementaire efficace prévoyant des modes complémentaires de règlement des différends comme l'arbitrage et les modes alternatifs de règlement des litiges. UN وتتيح الأونسيترال إطارا تنظيميا سليما لآليات التقاضي التكميلية مثل التحكيم والسبل البديلة لتسوية المنازعات.
    La loi sur des modes alternatifs de règlement des litiges fonciers n'a pas été élaborée à cause du retard pris par le Gouvernement dans les consultations avec les parties prenantes, lesquelles ont à nouveau été retardées par l'épidémie d'Ebola. UN لم يصغ التشريع المتعلق بالسبل البديلة لتسوية المنازعات على الأراضي بسبب التأخر في مشاورات الحكومة مع أصحاب المصلحة، والتي تأخرت أكثر بسبب تفشي داء إيبولا.
    Les campagnes nationales ont été reportées à cause des retards pris dans l'adoption des lois sur les modes alternatifs de règlement des litiges et de l'épidémie d'Ebola. UN وقد أرجئت حملات التوعية على نطاق البلد بسبب التأخر في سن التشريع المتعلق بالسبل البديلة لتسوية المنازعات وبسبب تفشي داء إيبولا
    Comment l'État partie garantit-il que ces mécanismes alternatifs de règlement des litiges ne défavorisent pas les femmes ni ne restreignent leur accès à la justice? UN فكيف تكفل الدولة الطرف ألا تكون هذه الخدمات البديلة لتسوية النزاعات مجحفة بحق المرأة أو لا تحد من وصولها إلى العدالة؟
    Un avant-projet de cours sur les modes alternatifs de règlement des litiges a été soumis au Doyen de la faculté, qui doit l'examiner avec le conseil d'administration de l'Université. UN ونتيجة لذلك، قدم مشروع اقتراح يتعلق بدورة عن السبل البديلة لحل المنازعات إلى عميد كلية الحقوق لمناقشتها مع جامعة سينيت.
    Adoption d'une loi sur des modes alternatifs de règlement des litiges fonciers UN اعتماد تشريعات بشأن آلية بديلة لتسوية المنازعات على الأراضي
    Il a par ailleurs été suggéré d'y mentionner également les modes alternatifs de règlement des litiges comme la résolution des litiges en ligne. UN بل قيل كذلك إنَّ دليل الاشتراع يمكنه أن يشير إلى السبل البديلة لتسوية المنازعات بما في ذلك تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    56. Les modes alternatifs de règlement des litiges suscitent, dans la région, un intérêt constant pour plusieurs raisons. UN 56- وتجذب السبل البديلة لتسوية المنازعات اهتماما مطردا في المنطقة لعدد من الأسباب.
    Tous ces facteurs concourent à accroître, dans la région, l'intérêt pour les modes alternatifs de règlement des litiges et la demande d'exercices correspondants de renforcement des capacités. UN لهذه العوامل مجتمعةً يزيد الاهتمام بالآليات البديلة لتسوية المنازعات في المنطقة والطلب على أنشطة بناء القدرات المرتبطة بها.
    Il étudie l'élaboration d'un projet sur les modes alternatifs de règlement des litiges en Afrique qui se fonderait sur les mécanismes autochtones pour le maintien de la stabilité dans la région; UN ويستكشف المعهد حاليًّا إمكانية إعداد مشروع بشأن الأساليب البديلة لتسوية المنازعات في أفريقيا استنادًا إلى الآليات المتّبعة لدى السكان الأصليين لغرض تحقيق الاستقرار المستدام في المنطقة؛
    À cette occasion, elle fournira un appui technique concernant des modes alternatifs de règlement des litiges fonciers, établira des procédures efficaces pour la sélection, la formation et la supervision des médiateurs et sensibilisera la population au cadre juridique et à son utilisation. UN وسيتضمن ذلك توفير الدعم التقني في السبل البديلة لتسوية المنازعات على الأراضي، ووضع إجراءات فعالة لاختيار الوسطاء وتدريبهم والإشراف عليهم، وتعزيز قبول هذه الإجراءات واستخدامها على المستوى الشعبي.
    ii) Une évaluation du système de justice pénale issu de la révolution (modes alternatifs de règlement des litiges) au Rwanda; UN `2` تقييم نظام العدالة الجنائية فيما بعد الثورة (الأساليب البديلة لتسوية المنازعات) في رواندا؛
    Un autre sous-thème a été suggéré, intitulé " Accès à la justice par les modes alternatifs de règlement des litiges " . UN 226- واقتُرح موضوع فرعي آخر، وهو " الوصول إلى العدالة بالوسائل البديلة لتسوية المنازعات " .
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec la Commission foncière sur la fourniture de conseils concernant des modes alternatifs de règlement des litiges fonciers, y compris sur l'établissement de centres de coordination foncière au niveau des comtés, le recrutement et l'encadrement du personnel des centres et l'établissement d'une base de données sur les litiges fonciers UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع لجنة الأراضي لتقديم المشورة في ما يتعلق بالسبل البديلة لتسوية المنازعات على الأراضي، بما في ذلك إنشاء مراكز لتنسيق الشؤون المتعلقة بالأراضي على مستوى المقاطعات، وتعيين موظفي هذه المراكز وتوجيههم، ووضع قاعدة بيانات عن المنازعات المتعلقة بالأراضي
    Tenue de réunions hebdomadaires avec la Commission foncière sur la fourniture de conseils concernant des modes alternatifs de règlement des litiges fonciers, y compris sur l'établissement de centres de coordination foncière au niveau des comtés, le recrutement et l'encadrement du personnel des centres et l'établissement d'une base de données sur les litiges fonciers UN عقد اجتماعات أسبوعية مع لجنة الأراضي لإسداء المشورة فيما يتعلق بالسبل البديلة لتسوية المنازعات على الأراضي، بما في ذلك إنشاء مراكز لتنسيق الشؤون المتعلقة بالأراضي على مستوى المقاطعات، وتعيين موظفي هذه المراكز وتوجيههم، ووضع قاعدة بيانات عن المنازعات المتعلقة بالأراضي
    Les deux premières phases ont mis l'accent, respectivement, sur la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et sur les modes alternatifs de règlement des litiges (Belgrade, 14-16 juin 2012). UN وقد رُكِّز في المرحلتين الأولى والثانية على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع والسبل البديلة لتسوية المنازعات على التوالي (بلغراد، 14-16 حزيران/يونيه 2012).
    La mesure la plus révolutionnaire a consisté dans la mise en place de mécanismes visant à promouvoir et faciliter des modes alternatifs de règlement des litiges. UN وكان التغيير الجذري هو إنشاء السلطة القضائية آليات لتعزيز وتيسير الإجراءات البديلة لتسوية النزاعات.
    3.2.2 Adoption d'une loi sur des modes alternatifs de règlement des litiges fonciers UN 3-2-2 اعتماد تشريعات بشأن آلية السبل البديلة لتسوية النزاعات على الأراضي
    Les cinq centres pour la coordination dans le domaine foncier sont désormais opérationnels : ils évaluent les différends fonciers dans quatre comtés et forment le personnel et des spécialistes des modes alternatifs de règlement des litiges. UN وقد أصبحت جميع مراكز التنسيق الخمسة المعنية بالأراضي تمارس عملها الآن، وتضطلع بعمليات تقييم المنازعات على الأراضي في أربع مقاطعات، وتقوم بتدريب موظفيها وممارسي الأساليب البديلة لحل المنازعات.
    Réunions sur les modes alternatifs de règlement des litiges fonciers se sont tenues avec la Commission foncière et les groupes de travail correspondants de l'équipe spéciale. Elles portaient notamment sur la production d'une carte de référence qui sera utile pour les activités de règlement des litiges. UN عُقدت اجتماعات مع لجنة الأراضي وما يرتبط بها من أفرقة عاملة تابعة لفرقة العمل المعنية بالمسائل البديلة لحل المنازعات على الأراضي، لتناول مواضيع منها رسم الخرائط الأساسية للمساعدة في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Existence de systèmes alternatifs de règlement des litiges UN وجود نظم بديلة لتسوية المنازعات
    Réunions ont eu lieu avec le Doyen de la faculté de droit Louis Arthur Grimes de l'Université du Libéria concernant la création de cours sur les modes alternatifs de règlement des litiges et la plaidoirie. UN اجتماعات عقدت مع عميد كلية آرثر غرايمز للحقوق بجامعة ليبريا لإدخال أساليب بديلة لحل المنازعات ومهارات رفع الدعاوى أمام المحاكم في المناهج الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more