De nombreuses questions pourraient se poser en relation avec cette alternative. | UN | وهناك أسئلة عديدة قد تبدو على صلة بذاك البديل. |
Victime de ce système, le Venezuela avait réagi en présentant un programme différent, l'alternative bolivarienne, qui affrontait le capitalisme et ses contradictions. | UN | وقالت إن فنزويلا ضحية لهذا النظام، مشيرة إلى أنها قدمت خطة مختلفة، البديل البوليفاري، تقف في وجه الرأسمالية وتناقضاتها. |
- Elle permet, soit de développer un nouveau discours en matière de désarmement nucléaire, soit de développer une alternative au discours dominant d'ordre essentiellement sécuritaire. | UN | هذا البُعد يسمح إما بطرح خطاب جديد في ميدان نزع السلاح النووي، أو بطرح بديل للخطاب السائد الذي يغلب عليه الطابع الأمني. |
Ce projet ne prévoit pas d'alternative à l'obligation de servir. | UN | ولا ينص مشروع القانون هذا على بديل للالتزام بأداء الخدمة العسكرية. |
Et c'est bien que mieux que l'alternative, que quelqu'un dans cette pièce à déjà essayé. | Open Subtitles | وإنها أفضل من البديلة التي حاول فعلها شخص ما في هذه الغرفة |
After a consensus is reached, the Kimberley Process Chair may propose an acceptable alternative arrangement to the requesting Group of Experts or other body. | UN | وبعد التوصل إلى توافق في الآراء، يجوز لرئيس عملية كمبرلي اقتراح ترتيبات بديلة على الفريق العامل أو الهيئة المعنية. |
Une telle opportunité offrirait une alternative aux jeunes, ce qui éviterait de les voir se rallier aux militants pour leur survie. | UN | ومن شأن فرصة كهذه أن توفر بديلاً أمام الشباب لتفادي الانضمام إلى المقاتلين للحصول على سبل معيشتهم. |
Je suis le chemin qu'on m'a tracé dans la réalité alternative. | Open Subtitles | إني أتبع الدرب الذي أُنشأ لي في الواقع البديل |
Une fois arrivé dans la dimension alternative, tu auras dans ce monde le corps de Clary. | Open Subtitles | بمجرد وصولك الى ذلك البعد البديل سوف تدخلي جسم كلاري في ذلك العالم |
L'alternative est la guerre. C'est ce que tu veux ? | Open Subtitles | الحل البديل هو الحرب، هل هذا ما تريدينه؟ |
Je pense qu'ils sont heureux d'être vivant. C'est mieux que l'alternative. | Open Subtitles | أظن بأنهم سعداء لأنهم أحياء هذا أفضل من البديل |
Pour faire arrêter mes gars de vendre de la came, faut leur offrir une alternative. | Open Subtitles | حسناً، لكي أجعلَ فتياني يتوقفونَ عن بيع المخدرات عليَ أن أُعطيهم البديل |
Le plan de paix élaboré par le Groupe de contact continue à être la seule alternative valable à la guerre et aux souffrances humaines. | UN | واقتراح السلم الذي أعده فريق الاتصال لايزال البديل الصالح الوحيد للحرب والمعاناة البشرية. |
La vraie tragédie est que le Gouvernement cubain refuse à son peuple toute alternative réelle au régime tyrannique et périmé actuellement en place. | UN | والمأساة الحقيقية أن الحكومة الكوبية تحرم شعبها من أي بديل حقيقي للنظام الاستبدادي الحالي الذي عفا عليه الزمن. |
Comme indiqué plus haut, les logiciels libres sont considérés comme une alternative gratuite ou d'un coût modeste aux logiciels homologués fermés. | UN | وبرمجيات المصدر المفتوح، كما ذُكر سابقا، هي بديل مُعترف به، دون تكلفة أو بتكلفة رمزية، لبرمجيات المصدر المُغلق. |
Et après j'étais dans une réalité alternative pendant un an. | Open Subtitles | وبعدها كنت داخل واقع بديل لمدة سنة تقريبًا |
Wittenberg Center for alternative Resources | UN | منظمات أخرى: مركز وثنبرغ للموارد البديلة |
Ils ont donc décidé d'utiliser les expressions < < alternative reports > > ( < < rapports alternatifs > > ) et < < non-governmental organizations reports > > ( < < rapports des organisations non gouvernementales > > ). | UN | وتقرر أن يشار إلى هذه البيانات من الآن فصاعدا بعبارة ' ' التقارير البديلة`` أو ' ' تقارير المنظمات غير الحكومية``. |
Cela démontre clairement que la médiation peut être choisie comme une alternative aux armes. | UN | وهذا يبين بوضوح بأنه يمكن اللجوء إلى الوساطة بوصفها أسلحة بديلة. |
Il est destiné à fournir une solution alternative pour une justice formelle peu onéreuse et rapide. | UN | ويقصد بالمشروع أن يتيح بديلاً للنظام القضائي الرسمي المرتفع التكلفة والمستنفد للوقت. |
Le SMC fourni une alternative populaire bon marché aux communications et à une vaste gamme de services de données. | UN | وتوفر هذه الخدمة بديلا شعبيا منخفض التكلفة للاتصالات الصوتية وطائفة عريضة متنوعة من خدمات البيانات. |
- Tuer sa carrière, c'est pas si difficile quand l'alternative, c'est que la carrière vous tue. | Open Subtitles | الإنتحار الوظيفي ليس سيئًا للغاية لو تم اعتبار البدائل هي الإنتحار الوظيفي الفعلي. |
Le Gouvernement a introduit une alternative à l'amende en cas de condamnation. | UN | وسوف تضع الحكومة عقوبة جديدة يتم تطبيقها عند الإدانة كبديل للغرامة. |
Je n'arrive pas à croire que je considère une alternative non-violente. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق أنني أنظرُ بشأن خيار غير عنيف |
Toutefois, cette proposition n'a pas été acceptée, le Groupe de travail jugeant préférable de présenter à la Commission un texte unique, sans proposer d'alternative. | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالموافقة إذ رأى الفريق العامل أن من الأفضل تقديم نص واحد بدون بدائل مقترحة إلى اللجنة. |
Devant cette alternative, il n'y a pas de terrain neutre. | UN | إنه لا توجد منطقة حياد بين هذين البديلين. |
L'alternative serait la poursuite du cycle des effusions de sang, un cycle sans fin de massacres et d'hostilité mutuelle grandissante. | UN | والبديل هو التصعيد المستمر في سفك الدماء، أي دورة لا تنتهي أبدا من القتل وشن العدوان المتبادل. |
Non, non, vraiment... quel est ton alternative ? | Open Subtitles | ... لا , لا , في الحقيقة ما هو بديلك ؟ |
Une dimension alternative, identique à la nôtre. Dans chacune d'elle, il y a une version de nous. | Open Subtitles | عالم موازٍ كعالمنا، وفي كلّ منها يوجد أشباه لنا |
Il suffit de mentionner qu'il y a là une alternative possible aux réserves, dans le projet de directive 1.7.2, comme ceci est suggéré ci-dessus. | UN | وتكفي الإشارة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 إلى أن الأمر يتعلق هنا ببديل ممكن للتحفظات، على النحو المقترح أعلاه. |