"alternative" - Translation from French to Arabic

    • البديل
        
    • بديل
        
    • البديلة
        
    • بديلة
        
    • بديلاً
        
    • بديلا
        
    • البدائل
        
    • كبديل
        
    • خيار
        
    • بدائل
        
    • البديلين
        
    • والبديل
        
    • بديلك
        
    • موازٍ
        
    • ببديل
        
    De nombreuses questions pourraient se poser en relation avec cette alternative. UN وهناك أسئلة عديدة قد تبدو على صلة بذاك البديل.
    Victime de ce système, le Venezuela avait réagi en présentant un programme différent, l'alternative bolivarienne, qui affrontait le capitalisme et ses contradictions. UN وقالت إن فنزويلا ضحية لهذا النظام، مشيرة إلى أنها قدمت خطة مختلفة، البديل البوليفاري، تقف في وجه الرأسمالية وتناقضاتها.
    - Elle permet, soit de développer un nouveau discours en matière de désarmement nucléaire, soit de développer une alternative au discours dominant d'ordre essentiellement sécuritaire. UN هذا البُعد يسمح إما بطرح خطاب جديد في ميدان نزع السلاح النووي، أو بطرح بديل للخطاب السائد الذي يغلب عليه الطابع الأمني.
    Ce projet ne prévoit pas d'alternative à l'obligation de servir. UN ولا ينص مشروع القانون هذا على بديل للالتزام بأداء الخدمة العسكرية.
    Et c'est bien que mieux que l'alternative, que quelqu'un dans cette pièce à déjà essayé. Open Subtitles وإنها أفضل من البديلة التي حاول فعلها شخص ما في هذه الغرفة
    After a consensus is reached, the Kimberley Process Chair may propose an acceptable alternative arrangement to the requesting Group of Experts or other body. UN وبعد التوصل إلى توافق في الآراء، يجوز لرئيس عملية كمبرلي اقتراح ترتيبات بديلة على الفريق العامل أو الهيئة المعنية.
    Une telle opportunité offrirait une alternative aux jeunes, ce qui éviterait de les voir se rallier aux militants pour leur survie. UN ومن شأن فرصة كهذه أن توفر بديلاً أمام الشباب لتفادي الانضمام إلى المقاتلين للحصول على سبل معيشتهم.
    Je suis le chemin qu'on m'a tracé dans la réalité alternative. Open Subtitles إني أتبع الدرب الذي أُنشأ لي في الواقع البديل
    Une fois arrivé dans la dimension alternative, tu auras dans ce monde le corps de Clary. Open Subtitles بمجرد وصولك الى ذلك البعد البديل سوف تدخلي جسم كلاري في ذلك العالم
    L'alternative est la guerre. C'est ce que tu veux ? Open Subtitles الحل البديل هو الحرب، هل هذا ما تريدينه؟
    Je pense qu'ils sont heureux d'être vivant. C'est mieux que l'alternative. Open Subtitles أظن بأنهم سعداء لأنهم أحياء هذا أفضل من البديل
    Pour faire arrêter mes gars de vendre de la came, faut leur offrir une alternative. Open Subtitles حسناً، لكي أجعلَ فتياني يتوقفونَ عن بيع المخدرات عليَ أن أُعطيهم البديل
    Le plan de paix élaboré par le Groupe de contact continue à être la seule alternative valable à la guerre et aux souffrances humaines. UN واقتراح السلم الذي أعده فريق الاتصال لايزال البديل الصالح الوحيد للحرب والمعاناة البشرية.
    La vraie tragédie est que le Gouvernement cubain refuse à son peuple toute alternative réelle au régime tyrannique et périmé actuellement en place. UN والمأساة الحقيقية أن الحكومة الكوبية تحرم شعبها من أي بديل حقيقي للنظام الاستبدادي الحالي الذي عفا عليه الزمن.
    Comme indiqué plus haut, les logiciels libres sont considérés comme une alternative gratuite ou d'un coût modeste aux logiciels homologués fermés. UN وبرمجيات المصدر المفتوح، كما ذُكر سابقا، هي بديل مُعترف به، دون تكلفة أو بتكلفة رمزية، لبرمجيات المصدر المُغلق.
    Et après j'étais dans une réalité alternative pendant un an. Open Subtitles وبعدها كنت داخل واقع بديل لمدة سنة تقريبًا
    Wittenberg Center for alternative Resources UN منظمات أخرى: مركز وثنبرغ للموارد البديلة
    Ils ont donc décidé d'utiliser les expressions < < alternative reports > > ( < < rapports alternatifs > > ) et < < non-governmental organizations reports > > ( < < rapports des organisations non gouvernementales > > ). UN وتقرر أن يشار إلى هذه البيانات من الآن فصاعدا بعبارة ' ' التقارير البديلة`` أو ' ' تقارير المنظمات غير الحكومية``.
    Cela démontre clairement que la médiation peut être choisie comme une alternative aux armes. UN وهذا يبين بوضوح بأنه يمكن اللجوء إلى الوساطة بوصفها أسلحة بديلة.
    Il est destiné à fournir une solution alternative pour une justice formelle peu onéreuse et rapide. UN ويقصد بالمشروع أن يتيح بديلاً للنظام القضائي الرسمي المرتفع التكلفة والمستنفد للوقت.
    Le SMC fourni une alternative populaire bon marché aux communications et à une vaste gamme de services de données. UN وتوفر هذه الخدمة بديلا شعبيا منخفض التكلفة للاتصالات الصوتية وطائفة عريضة متنوعة من خدمات البيانات.
    - Tuer sa carrière, c'est pas si difficile quand l'alternative, c'est que la carrière vous tue. Open Subtitles الإنتحار الوظيفي ليس سيئًا للغاية لو تم اعتبار البدائل هي الإنتحار الوظيفي الفعلي.
    Le Gouvernement a introduit une alternative à l'amende en cas de condamnation. UN وسوف تضع الحكومة عقوبة جديدة يتم تطبيقها عند الإدانة كبديل للغرامة.
    Je n'arrive pas à croire que je considère une alternative non-violente. Open Subtitles لا أستطيع التصديق أنني أنظرُ بشأن خيار غير عنيف
    Toutefois, cette proposition n'a pas été acceptée, le Groupe de travail jugeant préférable de présenter à la Commission un texte unique, sans proposer d'alternative. UN بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالموافقة إذ رأى الفريق العامل أن من الأفضل تقديم نص واحد بدون بدائل مقترحة إلى اللجنة.
    Devant cette alternative, il n'y a pas de terrain neutre. UN إنه لا توجد منطقة حياد بين هذين البديلين.
    L'alternative serait la poursuite du cycle des effusions de sang, un cycle sans fin de massacres et d'hostilité mutuelle grandissante. UN والبديل هو التصعيد المستمر في سفك الدماء، أي دورة لا تنتهي أبدا من القتل وشن العدوان المتبادل.
    Non, non, vraiment... quel est ton alternative ? Open Subtitles ... لا , لا , في الحقيقة ما هو بديلك ؟
    Une dimension alternative, identique à la nôtre. Dans chacune d'elle, il y a une version de nous. Open Subtitles عالم موازٍ كعالمنا، وفي كلّ منها يوجد أشباه لنا
    Il suffit de mentionner qu'il y a là une alternative possible aux réserves, dans le projet de directive 1.7.2, comme ceci est suggéré ci-dessus. UN وتكفي الإشارة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 إلى أن الأمر يتعلق هنا ببديل ممكن للتحفظات، على النحو المقترح أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more