:: Une amélioration continue de la qualité des emplois conformément aux principes que renferment les conventions internationales ratifiées par Maurice; | UN | :: التحسين المستمر في نوعية الوظائف وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها؛ |
Objectif : Promouvoir l'amélioration continue de la gestion et de l'administration de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | الهدف: دعم التحسين المستمر في التنظيم والإدارة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Nous appuyons vigoureusement l'amélioration continue de la coordination entre les fonds et programmes de l'ONU, en particulier grâce à la simplification et à l'harmonisation de leur travail. | UN | ونؤيد تأييدا قويا مواصلة تحسين التنسيق بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة، ولا سيما عن طريق تبسيط وتنسيق عملها. |
Ce dernier a reconnu que l'éducation et la formation des jeunes autochtones devait devenir une priorité nationale et que les différents gouvernements devaient faire porter tous leurs efforts sur une amélioration continue et substantielle des résultats scolaires de ces jeunes pour qu'ils soient comparables à ceux des non autochtones. | UN | وقد وافق المجلس على جعل التعليم والتدريب للاستراليين من السكان اﻷصليين أولوية وطنية، وعلى أن تتكفل الجهود المبذولة من جانب الحكومات كافة بضمان إجراء تحسينات مستمرة يُعتد بها لجعل النتائج التعليمية للاستراليين من السكان اﻷصليين مماثلة لنتائج اﻷستراليين من غير هؤلاء السكان. |
Cela suppose une approche systématique et factuelle de la prise de décisions qui rend possible une amélioration continue. | UN | وتتطلب هذه الممارسة نهجاً منظماً قائماً على الحقائق لاتخاذ القرار لتيسير التحسينات المستمرة. |
Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. | UN | فهذا لا يسهم فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه. |
Les initiatives et accords volontaires devraient compléter l’appareil législatif et réglementaire et encourager une amélioration continue de celui-ci. | UN | وينبغي للمبادرات والاتفاقات الطوعية أن تكون مكملة لﻷطر التنظيمية وأن تعزز التحسين المستمر. |
Cela contribuait non seulement à l'amélioration continue des résultats, mais aussi au maintien et à l'élargissement de l'appui nécessaire. | UN | فهذا يسهم ليس فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه. |
Au niveau des réformes, l'Afrique doit mettre davantage l'accent sur l'amélioration continue de l'environnement des affaires. | UN | وبالنسبة للإصلاحات، يجب على أفريقيا أن تركّز أكثر على مواصلة تحسين بيئة الأعمال. |
Les États-Unis sont fermement convaincus que les efforts de la MICIVIH ont fortement contribué à l'amélioration continue de la situation générale en matière de droits de l'homme en Haïti. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا قويا أن الجهود التي تبذلها البعثة المدنية الدولية في هايتي تسهم إسهاما كبيرا في مواصلة تحسين حالة حقوق اﻹنسان عموما في هايتي. |
Le Royaume-Uni appuie inconditionnellement la coordination des activités internationales visant à assurer l'amélioration continue de la sécurité nucléaire dans le monde. | UN | 61 - تؤيد المملكة المتحدة بقوة الجهود الدولية المتناسقة الرامية إلى مواصلة تحسين السلامة النووية عبر الكرة الأرضية. |
Le recours à la meilleure pratique internationale suppose aussi des processus d'amélioration continue fondés sur le suivi et une gestion évolutive pour améliorer la qualité des résultats en veillant à la responsabilisation en matière d'exécution. | UN | 154- وتتطلب أفضل الممارسات الدولية أيضاً تنفيذ عمليات تحسينات مستمرة من خلال الرصد والإدارة التكييفية لتحسين جودة الأداء استناداً إلى المساءلة عن التنفيذ. |
E. amélioration continue du cadre de redevabilité de l'UNICEF | UN | هاء - التحسينات المستمرة لإطار المساءلة في اليونيسيف |
Bien que ces données n'indiquent pas une élimination complète et définitive des disparités entre les sexes, elles confirment néanmoins assurément une amélioration continue des acquis éducatifs des femmes au Qatar. | UN | ورغم أن هذه البيانات لا تشير إلى ردم تام ونهائي للفجوة الجندرية، إلا أنها تؤكد بما لا يقبل الشك التحسن المستمر للحالة التعليمية للأنثى القطرية. |
amélioration continue de l'expertise technique et de la compétence professionnelle du personnel de l'ONUDI; | UN | * تحسين متواصل في الخبرة التقنية والكفاءة المهنية لدى موظفي اليونيدو؛ |
amélioration continue de la gestion axée sur les résultats dans les travaux d'ONU-Femmes | UN | تحسين مستمر للإدارة القائمة على النتائج في عمل الهيئة |
Le personnel bénéficiera de possibilités accrues de formation, d'une amélioration continue de ses conditions de vie et de travail et, pour les agents des services généraux, d'une plus grande latitude en matière de mobilité. | UN | وسيجري توسيع نطاق تدريب الموظفين، ومواصلة تحسين ظروف العمل والحياة، وزيادة فرص التنقل لموظفي فئة الخدمات العامة. |
La Chine attache une grande importance à ce mécanisme et a déployé des efforts actifs pour sa création, sa mise au point et son amélioration continue. | UN | وتولي الصين أهمية كبرى لهذه الآلية، وبذلت جهودا فعالة في سبيل إنشائها وتطويرها ومواصلة تحسينها. |
Mener des actions correctives et poursuivre l'amélioration continue du processus conformément aux normes de Qualité Totale. | UN | الإصلاح والتحسين المستمر للعملية وفق معايير الجودة الشاملة. |
Suivre une démarche d'amélioration continue pour intervenir dans les domaines les plus utiles | UN | استخدام التحسين المتواصل لاستهداف المجالات التي يتحقق فيها أكبر قدر من الفائدة |
La stratégie relative aux services Client-Oriented, Provider-Efficient (COPE), qui a été appliquée dans un petit nombre de centres de santé en matière de reproduction d'une organisation non gouvernementale malgache, s'est révélée un instrument efficace permettant une amélioration continue des services et il a donc été recommandé qu'elle soit utilisée par d'autres ONG et par le Gouvernement. | UN | ووجد أن استراتيجية الخدمات الموجهة نحو العملاء والتي تتسم بكفاءة مقدمها، والتي استخدمت في بضعة مواقع للخدمات للصحة الإنجابية تابعة لإحدى المنظمات غير الحكومية في مدغشقر، أداة جيدة تسمح بمواصلة تحسين الخدمات. ولذا، أوصي بأن تستخدمها المنظمات غير الحكومية الأخرى والحكومة. |
Ces dernières années, le bilan mondial en matière de sûreté des centrales nucléaires affiche une amélioration continue. | UN | وقد دل سجل السلامة العالمية لمصانع الطاقة النووية، في السنوات اﻷخيرة، على حدوث تحسن مستمر. |
189. Ces principes étant posés, il apparaissait clairement que la reconnaissance des résultats supérieurs à la norme (que la récompense soit ou non pécuniaire) ne pouvait être séparée de l'amélioration continue des résultats à tous les niveaux. | UN | ١٨٩ - ومن الواضح على ضوء هذه الخلفية، أنه لا يمكن النظر الى مسألة تقدير اﻷداء المتميز بأية وسيلة أيا كانت )سواء كانت جوائز نقدية أو جوائز غير نقدية( بمنأى عن التحسين الجاري لﻷداء على جميع المستويات. |