Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
De la même façon, il n'existe pas de coutumes traditionnelles ou religieuses faisant obstacle à l'amélioration de la condition de la femme. | UN | كما لا توجد أيضاً أي عادات عرفية أو عادات دينية تعوق النهوض بالمرأة. |
En outre, l'amélioration de la condition de la femme est déterminante pour le développement en raison du rôle capital et multiple qui est le sien. | UN | كما أن تحسين مركز المرأة يمثل قضية إنمائية رئيسية بالنظر لﻷدوار الحيوية المتعددة التي تلعبها المرأة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans le système des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 44/78 de l'Assemblée générale relative à l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٤/٧٨ بشأن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales | UN | تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
65. L'amélioration de la condition de la femme est, comme le reconnaît le programme Action 21, une condition préalable au développement durable. | UN | ٦٥ - إن تحسين حالة المرأة يعد، كما اعترف بذلك جدول أعمال القرن ٢١، شرطا مسبقا للتنمية المستدامة. |
Il serait intéressant de savoir comment l'État partie s'y prend pour garantir que les bénéfices de la coopération, et en particulier de la sienne, contribuent dans les faits à l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وتساءلت كيف تضمن الدولة الطرف أن مزايا التعاون، لا سيما تعاون الدولة يسهم عمليا في النهوض بالمرأة. |
L'Institut avait eu une influence extrêmement positive sur l'amélioration de la condition de la femme dans le pays hôte. | UN | وكان للمعهد تأثير ايجابي بالغ في تحسين مركز المرأة في البلد المضيف. |
Toutefois, plusieurs autres organisations ont été évoquées dans les rapports du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat et sur l'amélioration de la condition de la femme. | UN | غير أن تقريرا الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة وعن تحسين وضع المرأة يتضمنان العديد من الكيانات التنظيمية الأخرى. |
Si la paix et le développement demeurent les deux tâches communes à l'ensemble de la planète, l'amélioration de la condition de la femme est devenue un objectif clef. | UN | وفي حين لا يزال السلم والتنمية يمثلان المهمتين المشتركتين أمام العالم بأسره، أصبح النهوض بمركز المرأة هدفا رئيسيا. |
La stratégie utilisateur-producteur a créé des synergies entre les bureaux de statistique nationaux et les mécanismes nationaux d'amélioration de la condition de la femme. | UN | ويسرت استراتيجية المستعملين والمنتجين إقامة تآزر إيجابي بين المكاتب الوطنية للإحصاء والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة. |
Elle demande instamment à ses partenaires d'appuyer financièrement l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وتطلب الجماعة على وجه السرعة إلى شركائها أن يقدموا الدعم المالي لتحسين وضع المرأة. |
Un programme d'amélioration de la condition de la femme dans l'agriculture vient de démarrer. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك برنامج لتحسين مركز المرأة في الزراعة في مراحله اﻷولية. |
Il est particulièrement préoccupé par les conséquences négatives de coutumes régissant notamment l'accès à la terre et la succession, qui vont à l'encontre de l'amélioration de la condition de la femme rurale et de l'application de l'article 14 de la Convention. | UN | وتعبر اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الآثار السلبية للأعراف، لا سيما فيما يخص حيازة الأراضي والميراث، التي تلحق الضرر بالنهوض بالمرأة الريفية وتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية. |
Un deuxième objectif, étroitement associé au premier, consiste à poursuivre l'amélioration de la condition de la femme dans la famille et dans la société et à développer les services d'aide familiale et de prise en charge des enfants. | UN | ويتصل هذا الهدف عن كثب بهدف آخر هو زيادة تعزيز مركز المرأة في اﻷسرة، وفي المجتمع، وتطوير الخدمات المتصلة بمساعدة اﻷسرة والطفل. |
Certains postes judiciaires importants sont également occupés par des femmes, l'une d'elles ayant même été nommée juge à la Cour suprême, ce qui témoigne de l'accélération de l'amélioration de la condition de la femme au sein du système judiciaire. | UN | وتتبوأ المرأة أيضاً مناصب هامة في الهيئة القضائية، حتى كقاضية في المحكمة العليا، مما يدل على وجود توجه متسارع نحو تحسين مكانة المرأة في الهيئة القضائية. |
Elle reconnaît que la pauvreté, le manque d'instruction et, parfois, la culture et la tradition gênent considérablement l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وتسلم بأن الفقر وانعدام التعليم، وفي بعض الأحيان الثقافة والتقاليد، تمثل عقبات رئيسية أمام تقدم المرأة. |
68. L'Autorité de l'amélioration de la condition de la femme a été créée sous les auspices du Cabinet du Premier Ministre en application d'une loi de 1998. | UN | 68- أنشئت سلطة للنهوض بوضع المرأة تحت رعاية مكتب رئيس الوزراء عملا بقانون إنشاء سلطة النهوض بوضع المرأة لعام 1998. |
Il déplore à cet égard la réorganisation de l'ancienne Commission chargée de l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وتعرب، في هذا الصدد، عن قلقها لأن اللجنة السابقة المعنية بالنهوض بوضع المرأة قد أغلقت. |
Les pratiques culturelles, les coutumes et traditions séculaires demeurent de véritables freins à l'action que mènent les pouvoirs publics en faveur de l'amélioration de la condition de la femme dans tous les domaines. | UN | لا تزال الممارسات الثقافية والعادات والتقاليد القديمة تشكل عقبات حقيقية أمام الإجراءات التي تضطلع بها السلطات العامة من أجل تحسين أحوال المرأة في جميع الميادين. |