"amélioration de la condition de la femme" - Translation from French to Arabic

    • تحسين حالة المرأة
        
    • النهوض بالمرأة
        
    • تحسين مركز المرأة
        
    • تحسين وضع المرأة
        
    • النهوض بمركز المرأة
        
    • للنهوض بالمرأة
        
    • لتحسين وضع المرأة
        
    • لتحسين مركز المرأة
        
    • بالنهوض بالمرأة
        
    • تعزيز مركز المرأة
        
    • تحسين مكانة المرأة
        
    • تقدم المرأة
        
    • النهوض بوضع المرأة
        
    • بالنهوض بوضع المرأة
        
    • تحسين أحوال المرأة
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    De la même façon, il n'existe pas de coutumes traditionnelles ou religieuses faisant obstacle à l'amélioration de la condition de la femme. UN كما لا توجد أيضاً أي عادات عرفية أو عادات دينية تعوق النهوض بالمرأة.
    En outre, l'amélioration de la condition de la femme est déterminante pour le développement en raison du rôle capital et multiple qui est le sien. UN كما أن تحسين مركز المرأة يمثل قضية إنمائية رئيسية بالنظر لﻷدوار الحيوية المتعددة التي تلعبها المرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans le système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme en milieu rural UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تقرير الأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 44/78 de l'Assemblée générale relative à l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٤/٧٨ بشأن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales UN تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    65. L'amélioration de la condition de la femme est, comme le reconnaît le programme Action 21, une condition préalable au développement durable. UN ٦٥ - إن تحسين حالة المرأة يعد، كما اعترف بذلك جدول أعمال القرن ٢١، شرطا مسبقا للتنمية المستدامة.
    Il serait intéressant de savoir comment l'État partie s'y prend pour garantir que les bénéfices de la coopération, et en particulier de la sienne, contribuent dans les faits à l'amélioration de la condition de la femme. UN وتساءلت كيف تضمن الدولة الطرف أن مزايا التعاون، لا سيما تعاون الدولة يسهم عمليا في النهوض بالمرأة.
    L'Institut avait eu une influence extrêmement positive sur l'amélioration de la condition de la femme dans le pays hôte. UN وكان للمعهد تأثير ايجابي بالغ في تحسين مركز المرأة في البلد المضيف.
    Toutefois, plusieurs autres organisations ont été évoquées dans les rapports du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat et sur l'amélioration de la condition de la femme. UN غير أن تقريرا الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة وعن تحسين وضع المرأة يتضمنان العديد من الكيانات التنظيمية الأخرى.
    Si la paix et le développement demeurent les deux tâches communes à l'ensemble de la planète, l'amélioration de la condition de la femme est devenue un objectif clef. UN وفي حين لا يزال السلم والتنمية يمثلان المهمتين المشتركتين أمام العالم بأسره، أصبح النهوض بمركز المرأة هدفا رئيسيا.
    La stratégie utilisateur-producteur a créé des synergies entre les bureaux de statistique nationaux et les mécanismes nationaux d'amélioration de la condition de la femme. UN ويسرت استراتيجية المستعملين والمنتجين إقامة تآزر إيجابي بين المكاتب الوطنية للإحصاء والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Elle demande instamment à ses partenaires d'appuyer financièrement l'amélioration de la condition de la femme. UN وتطلب الجماعة على وجه السرعة إلى شركائها أن يقدموا الدعم المالي لتحسين وضع المرأة.
    Un programme d'amélioration de la condition de la femme dans l'agriculture vient de démarrer. UN وفي الوقت الحاضر، هناك برنامج لتحسين مركز المرأة في الزراعة في مراحله اﻷولية.
    Il est particulièrement préoccupé par les conséquences négatives de coutumes régissant notamment l'accès à la terre et la succession, qui vont à l'encontre de l'amélioration de la condition de la femme rurale et de l'application de l'article 14 de la Convention. UN وتعبر اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الآثار السلبية للأعراف، لا سيما فيما يخص حيازة الأراضي والميراث، التي تلحق الضرر بالنهوض بالمرأة الريفية وتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    Un deuxième objectif, étroitement associé au premier, consiste à poursuivre l'amélioration de la condition de la femme dans la famille et dans la société et à développer les services d'aide familiale et de prise en charge des enfants. UN ويتصل هذا الهدف عن كثب بهدف آخر هو زيادة تعزيز مركز المرأة في اﻷسرة، وفي المجتمع، وتطوير الخدمات المتصلة بمساعدة اﻷسرة والطفل.
    Certains postes judiciaires importants sont également occupés par des femmes, l'une d'elles ayant même été nommée juge à la Cour suprême, ce qui témoigne de l'accélération de l'amélioration de la condition de la femme au sein du système judiciaire. UN وتتبوأ المرأة أيضاً مناصب هامة في الهيئة القضائية، حتى كقاضية في المحكمة العليا، مما يدل على وجود توجه متسارع نحو تحسين مكانة المرأة في الهيئة القضائية.
    Elle reconnaît que la pauvreté, le manque d'instruction et, parfois, la culture et la tradition gênent considérablement l'amélioration de la condition de la femme. UN وتسلم بأن الفقر وانعدام التعليم، وفي بعض الأحيان الثقافة والتقاليد، تمثل عقبات رئيسية أمام تقدم المرأة.
    68. L'Autorité de l'amélioration de la condition de la femme a été créée sous les auspices du Cabinet du Premier Ministre en application d'une loi de 1998. UN 68- أنشئت سلطة للنهوض بوضع المرأة تحت رعاية مكتب رئيس الوزراء عملا بقانون إنشاء سلطة النهوض بوضع المرأة لعام 1998.
    Il déplore à cet égard la réorganisation de l'ancienne Commission chargée de l'amélioration de la condition de la femme. UN وتعرب، في هذا الصدد، عن قلقها لأن اللجنة السابقة المعنية بالنهوض بوضع المرأة قد أغلقت.
    Les pratiques culturelles, les coutumes et traditions séculaires demeurent de véritables freins à l'action que mènent les pouvoirs publics en faveur de l'amélioration de la condition de la femme dans tous les domaines. UN لا تزال الممارسات الثقافية والعادات والتقاليد القديمة تشكل عقبات حقيقية أمام الإجراءات التي تضطلع بها السلطات العامة من أجل تحسين أحوال المرأة في جميع الميادين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more