Quelques délégations ont indiqué qu'une amélioration de la coordination entre le Département et les autres départements et bureaux du Secrétariat était toujours nécessaire. | UN | وأشار بعض الوفود الى أنه ما زال يلزم تحسين التنسيق بين تلك اﻹدارة واﻹدارات أو المكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة. |
amélioration de la coordination entre les équipes de reconstruction de province et la MANUA pendant la mise en œuvre des plans de développement des provinces | UN | تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات |
amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux | UN | تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية |
Les tentatives d'amélioration de la coordination entre les divisions n'ont guère resserré les liens de coopération. | UN | ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها. |
L'amélioration de la coordination entre auditeurs internes et externes devrait être bénéfique pour toutes les organisations vérifiées et les parties prenantes. | UN | ومن شأن تعزيز التنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين أن يفيد جميع المنظمات المشمولة بعملية المراجعة والجهات صاحبة المصلحة. |
9. Réaffirme l'importance que revêt l'amélioration de la coordination entre le Département de l'information et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général, et demande au Secrétaire général de veiller à la cohérence des messages émanant de l'Organisation; | UN | 9 - تعيد تأكيد أهمية زيادة فعالية التنسيق بين إدارة شؤون الإعلام ومكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل اتساق الرسائل التي توجهها المنظمة؛ |
En écho à d'autres réponses, les organisations non gouvernementales ne se sont pas montrées favorables à la création de nouvelles institutions et ont prôné l'amélioration de la coordination entre les institutions existantes. | UN | ورددت المنظمات غير الحكومية ردودا أخرى بشأن عدم إنشاء مؤسسات جديدة وتحسين التنسيق بين المؤسسات القائمة. |
Favoriser l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le domaine des voyages en avion | UN | تشجيع مزيد من التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل السفر الجوي. |
amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux | UN | تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية |
L'amélioration de la coordination entre les investissements publics et les investissements privés dans l'infrastructure peut avoir un effet multiplicateur sur l'aide au développement. | UN | ويمكن أن يكون لعملية تحسين التنسيق بين الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية تأثير مضاعف على المساعدة الإنمائية. |
amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux | UN | تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية |
Renforcer les capacités nationales, notamment grâce à l'amélioration de la coordination entre les institutions nationales compétentes, afin de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée conformément aux normes internationales relatives | UN | تعزيز القدرات الوطنية، بطرق من بينها تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية من أجل التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بأساليب تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان |
amélioration de la coordination entre les organes régionaux et accroissement des investissements régionaux | UN | تحسين التنسيق بين الهيئات الإقليمية وزيادة الاستثمارات الإقليمية |
amélioration de la coordination entre les équipes de reconstruction provinciales et la MANUA dans le cadre de la mise en œuvre des plans de développement provinciaux | UN | تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية الإقليمية |
En outre, l'amélioration de la coordination entre les pays de la région pour la mise en œuvre des initiatives et activités dans ce domaine demeure un défi pour nous. | UN | ومع ذلك، فإن تحسين التنسيق بين المبادرات والأنشطة في ذلك المجال بين بلدان المنطقة لا يزال يشكل تحدياً بالنسبة لنا. |
L'amélioration de la coordination entre les entités intéressées permettrait de renforcer l'impact de ces activités et de réduire leur coût global. | UN | إن تحسين التنسيق فيما بين الكيانات المعنية من شأنه أن يزيد أثر هذه اﻷنشطة ويقلل تكلفتها العامة. |
l'amélioration de la coordination entre les accords multilatéraux sur l'environnement et de leur efficacité; | UN | تحسين التنسيق فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعالياتها؛ |
:: amélioration de la coordination entre tous les acteurs concernés, tant au siège que sur le terrain; | UN | :: تحسين التنسيق فيما بين جميع العناصر الفاعلة المشاركة، سواء على مستوى المقر أو على المستوى الميداني؛ |
Entre-temps, l'amélioration de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies, le Détachement intégré de sécurité (DIS) et la police et la gendarmerie nationales ont favorisé la multiplication des opérations de police dans l'est du Tchad. | UN | وفي الوقت نفسه، ساهم تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمفرزة الأمنية المتكاملة والشرطة الوطنية والدرك في زيادة عمليات الشرطة في شرق تشاد. |
9. Réaffirme l'importance que revêt l'amélioration de la coordination entre le Département de l'information et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général, et demande au Secrétaire général de veiller à la cohérence des messages émanant de l'Organisation; | UN | 9 - تعيد تأكيد أهمية زيادة فعالية التنسيق بين إدارة شؤون الإعلام ومكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل اتساق الرسائل التي توجهها المنظمة؛ |
L'Union aurait préféré centrer la discussion sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation des Nations Unies et l'amélioration de la coordination entre les deux organisations. | UN | وكــان الاتحاد الأوروبي يتمنى لو أن مناقشة الموضوع تركزت على تعزيز التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، وتحسين التنسيق بين المنظمتين. |
b) Favoriser l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies dans le domaine des voyages en avion, notamment en tirant parti de l'expérience des entités existantes, dont le Réseau interinstitutions de négociation des conditions tarifaires pour les voyages ; | UN | (ب) تشجيع مزيد من التنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها فيما يتعلق بمسائل السفر بالطائرة، من خلال أمور منها الاستفادة من خبرات الهيئات القائمة مثل شبكة السفر المشتركة بين الوكالات؛ |
La tâche a consisté principalement à définir les atouts de l'UNICEF à la lumière de l'amélioration de la coordination entre les divers acteurs humanitaires. | UN | وركزت العملية على الميزة النسبية لليونيسيف في ضوء زيادة التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
c) De veiller à l'amélioration de la coordination entre la police et la justice et à ce que tous les niveaux du système de justice pénale (police, ministère public, magistrats) coopèrent régulièrement avec les organisations non gouvernementales qui s'efforcent de protéger et d'aider les femmes victimes de violences fondées sur le sexe; | UN | (ج) كفالة تعاون جميع مستويات نظام العدالة الجنائية (الشرطة والمدعون العامون والقضاة) بصورة اعتيادية مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل على حماية ودعم النساء من ضحايا العنف القائم على أساس الجنس؛ وضمان تعزيز التنسيق فيما بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين والهيئة القضائية؛ |
Cela témoigne aussi de l'amélioration de la coordination entre la composante de police de la MINUSTAH et la Police nationale. | UN | وهذا يعكس أيضا تحسن التنسيق بين عنصر شرطة من قوام البعثة وبين الشرطة الوطنية. |