"amélioration de la qualité de vie" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نوعية الحياة
        
    • تحسين نوعية حياة
        
    • وتحسين نوعية الحياة
        
    • تحسين نوعية المعيشة
        
    • تحسين ظروف حياة الإنسان
        
    • تحسين مستوى المعيشة
        
    • تحسين مستوى معيشة
        
    • تحسين نوعية معيشة
        
    • إثراء نوعية الحياة
        
    • تحسين جودة الحياة
        
    • الإنسان بحياة أفضل عن
        
    • النهوض بنوعية حياة
        
    • لتحسين نوعية الحياة
        
    • وتحسين نوعية حياتهم
        
    • ولتحسين نوعية الحياة
        
    Ce plan fixe comme objectif global de développement l'amélioration de la qualité de vie de chaque Philippin en renforçant sa capacité d'intervention. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    L'AARP se consacre à l'amélioration de la qualité de vie des personnes à mesure qu'elles vieillissent. UN تهدف الرابطة إلى تحسين نوعية الحياة للجميع عندما يتقدم الناس في العمر.
    Contribuer à l'amélioration de la qualité de vie des jeunes femmes roms ayant des enfants, vivant dans les établissements humains les plus défavorisés; UN المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛
    Le Prasad Project est une organisation à but non lucratif qui œuvre pour l'amélioration de la qualité de vie des personnes défavorisées sur le plan économique dans le monde. UN منظمة مشروع براساد هي منظمة لا تهدف إلى الربح تسعى إلى تحسين نوعية حياة الناس المحرومين اقتصاديا في جميع أنحاء العالم.
    Ces services d'infrastructure sont indispensables pour l'expansion de l'économie et l'amélioration de la qualité de vie. UN فهذه الخدمات المتعلقة بالهياكل الأساسية لازمة لنمو الاقتصاد وتحسين نوعية الحياة.
    L'amélioration de la qualité de vie au niveau individuel se fait progressivement par la satisfaction des besoins fondamentaux, le changement des mentalités, l'acquisition de nouvelles connaissances, la créativité et la participation. UN ويتم تحسين نوعية المعيشة على مستوى الفرد بصورة تدريجية عن طريق إشباع الحاجات الأساسية، وتغيير العقلية، وتَعَلُّم أشياء جديدة، ومزاولة أنشطة إبداعية، والمشاركة، والتحول إلى عنصر فاعل.
    La dématérialisation allant de pair avec une amélioration de la qualité de vie est la vision finlandaise d'une consommation durable. UN وتتمثل رؤية فنلندا للاستهلاك المستدام في الاستغناء عن الطابع المادي مع التوصل إلى تحسين نوعية الحياة.
    Ils jouent un rôle important dans la prestation de meilleurs services d'information à la société et dans l'amélioration de la qualité de vie. UN وتقومان بدور هام في تقديم خدمات أفضل في مجال المعلومات للمجتمع وفي تحسين نوعية الحياة.
    L'amélioration de la qualité de vie de la population est une priorité. UN وبالنسبة للحكومة الحالية، يحتل تحسين نوعية الحياة مكان اﻷولوية.
    Le Sommet devrait également souligner la nécessité d'une amélioration de la qualité de vie en tant que démarche intégrée pour un développement durable, grâce à l'inclusion des questions de santé au sein des stratégies de développement. UN وينبغي كذلك أن يؤكد مؤتمر القمة على الحاجة الى تحسين نوعية الحياة كنهج اندماجي للتنمية المستدامة، وذلك بإدراج الشواغل الصحية في الاستراتيجيات اﻹنمائية.
    Rien qu'en rationalisant nos méthodes et procédures de travail, en mettant fin au gaspillage dans de nombreux domaines d'activités, nous trouverions des ressources importantes qui pourraient être consacrées à l'amélioration de la qualité de vie pour tous sur notre planète. UN وبمجرد عقلنة طرائق عملنا وإجراءاتنا بالتخلص من التبديد في عدد من اﻷنشطة، نستطيع أن نحصل على موارد كبيرة يمكن أن توجه حينها نحو تحسين نوعية الحياة لكل بني البشر على كوكبنا.
    Celle des femmes (76,6 ans) est supérieure de 4,6 ans à celle des hommes, résultat de soins médico-sanitaire prioritaires et de l'amélioration de la qualité de vie de la population en général. UN ويصل العمر المتوقع للمرأة الكوبية إلى ٧٦,٦ سنة وهو أعلى من مثيله بالنسبة للرجل بمعدل ٤,٦ سنوات، ويعود ذلك إلى ما تحظى به العناية الطبية والصحية من أولوية وإلى تحسين نوعية الحياة للسكان بصورة عامة.
    Dans cet esprit, nous prônons une amélioration de la qualité de vie de nos citoyens qui ne mette pas en péril la capacité de notre planète de répondre aux besoins des générations futures. UN وبهذه الروح، نؤيد فكرة تحسين نوعية حياة مواطنينا بدون المخاطرة بقدرتنا على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة.
    L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles est un élément critique de l'amélioration de la qualité de vie des femmes à tous les stades de leur vie. UN والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة عنصر حاسم في عملية تحسين نوعية حياة النساء من جميع الأعمار.
    C'est sur ce plan que les activités entreprises au titre du programme ont contribué de manière directe à l'amélioration de la qualité de vie des familles nigérianes, en favorisant la création de revenus. UN ومن هذه الزاوية حققت أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أثرا مباشرا في تحسين نوعية حياة اﻷسر النيجيرية في مجال أنشطة توليد الدخل.
    En retour, ces initiatives ont contribué à l'amélioration de la qualité de vie de la population et contribuent à prévenir l'incidence de la pauvreté. UN وقد أسهمت كل هذه الخدمات بدورها في تحسين نوعية حياة السكان وفي العمل على منع حدوث الفقر.
    Tous ces éléments portent en eux la promesse de progrès spectaculaires dans le domaine du développement humain ainsi que d'une amélioration de la qualité de vie. UN وهذه العـــوامــل تبشر أيضا بدفع عجلة التنمية البشرية وتحسين نوعية الحياة على نحو كبير.
    Grâce à la mise en œuvre de ces initiatives, l'organisation espère contribuer à la réalisation des objectifs concernant l'amélioration de la qualité de vie, aux niveaux aussi bien individuel que communautaire. UN وعن طريق تنفيذ هذه المبادرات، تنشد المنظمة أن تسهم في تحقيق الأهداف الرامية إلى تحسين نوعية المعيشة على المستويين الفردي والمجتمعي معاً.
    Constatant qu'il importe d'accorder une aide pour résoudre les problèmes que pose l'amélioration de la qualité de vie, en appliquant la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, UN وإذ يقر بأهمية تقديم المساعدة بهدف مواجهة التحديات التي تعترض سبيل تحسين ظروف حياة الإنسان عن طريق تنفيذ القرار 62/208،
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a également lié la question des établissements humains aux notions de protection de l'environnement et de développement durable en adoptant Action 21, qui met l'accent sur l'amélioration de la qualité de vie des zones de peuplement urbaines et rurales. UN كما أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد ربط أيضا مسألة المستوطنات البشرية بمفاهيم حماية البيئة والتنمية المستدامة باعتماده برنامج عمل القرن ٢١ الذي يشدد على تحسين مستوى المعيشة في مناطق الاسكان الحضرية والريفية.
    :: Conçoit et dirige des projets de coopération internationale en vue d'une amélioration de la qualité de vie des personnes aveugles en diverses régions du monde UN تصميم وإدارة مشاريع التعاون الدولي الرامية إلى تحسين مستوى معيشة المكفوفين في مختلف مناطق العالم.
    Ils ont réaffirmé leur détermination à faire en sorte que l'amélioration de la qualité de vie de leurs peuples reste au coeur de leurs aspirations dans ce contexte. UN وقد أكدت هذه الدول من جديد أنها مصممة على العمل على أن يظل تحسين نوعية معيشة شعوبها في صميم تطلعاتها في هذا الصدد.
    Le Comité a noté avec satisfaction que la dix-neuvième session du Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales s'était tenue à Kuala Lumpur du 11 au 14 décembre 2012 sur le thème de l'amélioration de la qualité de vie grâce à des programmes spatiaux novateurs. UN 47- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ الدورة التاسعة عشرة للملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ عُقدت في كوالا لمبور من 11 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2012 حول موضوع " إثراء نوعية الحياة من خلال برامج فضاء مبتكرة " .
    Le Brunéi Darussalam, dans le cadre du programme < < Ambition du Brunéi pour 2035 > > , continue de mettre l'accent sur l'importance des soins de santé qu'il considère comme l'un des principaux investissements publics dans le développement humain et l'amélioration de la qualité de vie de sa population. UN 75- تواصل بروني دار السلام، من خلال رؤية بروني 2035، تشديدها على أهمية الرعاية الصحية باعتبارها أحد أهم مجالات الاستثمار العام في التنمية البشرية، وعلى تحسين جودة الحياة لشعبها.
    Constatant qu'il importe d'accorder une aide pour résoudre les problèmes que pose l'amélioration de la qualité de vie, en appliquant la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, UN وإذ يقر بأهمية تقديم المساعدة بهدف مواجهة التحديات التي تحول دون أن ينعم الإنسان بحياة أفضل عن طريق تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208،
    C'est la voie pour l'amélioration de la qualité de vie de nos peuples. UN وهو السبيل المؤدي إلى النهوض بنوعية حياة شعوبنا.
    La Fondation Mariano y Rafael Castillo Cordova est une organisation à but non lucratif qui œuvre à l'amélioration de la qualité de vie des Guatémaltèques. UN مؤسسة ماريانو إي رافاييل كاستييو كوردوبا منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لتحسين نوعية الحياة لشعب غواتيمالا.
    Une stratégie nationale de prise en charge a été élaborée avec, comme objectif principal, de contribuer de manière efficace et rapide à la survie et à l'amélioration de la qualité de vie des PVVIH; dans ce cadre, un module de PEC des PVVIH fût adopté et a servi à certaines formations de personnels. UN وتم وضع استراتيجية وطنية لتقديم خدمات الرعاية تهدف أساسا إلى المساهمة بطريقة فعالة وسريعة في بقاء المصابين بالفيروس على قيد الحياة وتحسين نوعية حياتهم.
    L'énergie est indispensable au développement économique et social et à toute amélioration de la qualité de vie. UN الطاقة عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more