"amélioration des communications" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الاتصالات
        
    • تحسين البلاغات
        
    • وتحسين الاتصالات
        
    • تحسين الاتصال
        
    • تحسين وسائل الاتصالات
        
    • لتحسن الاتصالات
        
    • لتحسين الاتصالات
        
    L'amélioration des communications et des processus de gestion portera ses fruits sans qu'il soit nécessaire d'injecter des ressources supplémentaires. UN وذكر أن تحسين الاتصالات والعمليات الإدارية سيكون لـه مردود دون حاجة إلى موارد إضافية.
    amélioration des communications sur le terrain : L'informatique est utilisée pour améliorer la qualité et la rapidité des communications avec le terrain : UN تحسين الاتصالات في الميدان: تُستخدم تكنولوجيا المعلومات اﻵن لتحسين الاتصالات مع الميدان وزيادة سرعتها:
    Au cours de la première moitié de 2012, la Campagne a donné des résultats notables sur le plan de l'amélioration des communications internes et externes. UN وحققت الحملة خلال النصف الأول من عام 2012 تقدماً هاماً في تحسين الاتصالات الداخلية والخارجية.
    Cette description pourra porter notamment, et conformément aux recommandations formulées par la Conférence des Parties par l'intermédiaire de ses organes subsidiaires, les besoins et difficultés associés à l'amélioration des communications nationales, notamment à la réduction de la marge d'incertitude au niveau des variables d'émission et d'absorption, par le biais de la consolidation des institutions et du renforcement des capacités. UN وبصفة خاصة، وبعد التوصيات التي يضعها مؤتمر اﻷطراف من خلال هيئاته الفرعية، يمكن أن يشتمل الوصف على الاحتياجات والقيود المرتبطة بزيادة تحسين البلاغات الوطنية، بما في ذلك خفض هامش عدم التيقن في المتغيرات المتعلقة بالانبعاثات وعمليات اﻹزالة وذلك من خلال البناء المناسب للمؤسسات والقدرات.
    L'UNOPS a pris plusieurs mesures, parmi lesquelles l'établissement d'un lien entre l'évaluation des résultats et la politique de récompense du mérite, ou encore l'amélioration des communications. UN نفذ المكتب تدابير تشمل ربط عمليات تقييم الأداء بسياسة المكافآت وتحسين الاتصالات.
    Parmi les résultats immédiats escomptés figurait l'amélioration des communications entre les PMA parties et les secrétariats de la Convention et du FEM. UN وكان من النتائج الفورية المتوقعة من هذا المشروع تحسين الاتصال بين الأطراف من أقل البلدان نمواً وأمانتي الاتفاقية والمرفق.
    Grâce à l'amélioration des communications et à la constitution de réseaux, les gouvernements, les organisations internationales et d'autres institutions bénéficieront également d'un plus large accès aux sources de données et d'information du PNUE, qui sont uniques. UN وستوفر أيضا للحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات اﻷخرى، من خلال تحسين وسائل الاتصالات ورصد الشبكات، فرصا متزايدة للوصول إلى المصادر الفريدة للبيانات والمعلومات في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Enfin, l'amélioration des communications par satellite et la diminution des frais de communication des bureaux extérieurs ont permis au Tribunal de réduire sensiblement ce poste de dépense. UN ونتيجة لتحسن الاتصالات الساتلية وانخفاض رسوم اتصالات المكاتب الميدانية، حققت المحكمة تخفيضات كبيرة في بند الاتصالات.
    L'amélioration des communications et des transports contribuerait à renforcer les Tokélaou au plan interne ainsi que ses liens avec le monde extérieur. UN وقال إن تحسين الاتصالات والنقل من شأنه أن يدعم توكيلاو داخليا، ويعزز كذلك صلتها بالعالم الخارجي.
    Il est déplorable que les suggestions que nous avons faites, même en ce qui concerne l'amélioration des communications entre les chefs d'état-major des opérations militaires, ne semblent pas pour l'instant recueillir la faveur du Pakistan. UN ومن المخيب لﻷمل أن المقترحات التي قدمناها، حتى بشأن تحسين الاتصالات بين المديرين العامين للعمليات العسكرية، لم تكن فيما يبدو موضع استحسان من باكستان في هذه المرحلة.
    Ces centres, qui jouent déjà un rôle primordial dans l'amélioration des communications, contribuent à faciliter l'accès des personnels des services judiciaires rwandais et du grand public à la jurisprudence du Tribunal ainsi qu'à d'autres documents juridiques. UN وتقوم هذه المراكز فعلا بدور رئيسي في تحسين الاتصالات وتيسير اطلاع أعضاء الجهاز القضائي الرواندي والجمهور بصفة عامة على الاجتهادات القضائية للمحكمة وغيرها من المواد القانونية.
    viii) Encourager l'amélioration des communications dans les zones affectées par la LRA, notamment grâce aux téléphones portables, à une couverture radio et à la réparation/construction d'infrastructures de base; UN ' 8` تشجيع تحسين الاتصالات في المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة، بسبل من بينها تحسين تغطية شبكات الهواتف المحمولة واللاسلكي وإصلاح/إنشاء البنى التحتية الأساسية؛
    Objectif atteint; amélioration des communications grâce à la mise en place, au Bureau d'appui de Saint-Domingue, d'une permanence et de coordonnateurs qui reçoivent les demandes et les transmettent aux services compétents UN أنجز؛ تحسين الاتصالات عن طريق الأخذ بنظام انسياب تسلسل عمل الموظفين المناوبين بمكتب الدعم في سانتو دومينغو، حيث تُبلغ استفسارات الموظفين إلى الخدمات المعنية في المكتب عن طريق المنسقين في كل قسم
    L'amélioration des communications permet d'accéder à des renseignements essentiels à peu de frais et la délégation ghanéenne se félicite des efforts déployés pour fournir aux pays en développement le matériel informatique et télématique nécessaire pour accéder à l'Internet. UN ويوفر تحسين الاتصالات الوصول فعال التكاليف إلى المعلومات الهامة، ويشيد وفده بالجهود الرامية إلى تقديم دعم أجهزة الحواسيب إلى البلدان النامية لتيسير وصولها إلى الشبكة العالمية World Wide Web.
    v) amélioration des communications par satellite UN `٥` تحسين الاتصالات الساتلية
    par. 28 Faire le point de l'application du programme de travail pour la période 2003-2007 et déterminer le rôle que pourrait jouer le Groupe pour faciliter l'amélioration des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I UN تقييم تنفيذ برنامج العمل في الفترة 2003-2007، والتعرُّف على العناصر الممكنة للدور المستقبلي للفريق في تيسير تحسين البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
    11. À la vingtquatrième session du SBI, les Parties ont prié le Groupe de faire le point sur l'application de son programme de travail pour 20032007 et de définir le rôle qu'il pourrait jouer pour faciliter l'amélioration des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et de faire rapport au SBI à sa vingtsixième session. UN 11- في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، طلبت الأطراف إلى الفريق أن يُقيّم تنفيذ برنامج عمله للفترة 2003-2007، ويحدِّد العناصر المحتمَلة لدوره المستقبلي في تيسير تحسين البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ويُبلغ الهيئة الفرعية للتنفيذ بذلك في دورتها السادسة والعشرين.
    Le point de l'application du programme de travail pour la période 20032007 et les éléments éventuels du rôle qu'il pourrait jouer pour contribuer à l'amélioration des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I figurent dans le document FCCC/SBI/2007/10/Add.1. UN وترد في الوثيقة FCCC/SBI/2007/10/Add.1 نتائج عملية تقييم عمل فريق الخبراء الاستشاري في الفترة 2003-2007 والعناصر الممكنة لدور مقبل للفريق في تيسير تحسين البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    À cette fin, il met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines, notamment le perfectionnement de son personnel, la consolidation des partenariats stratégiques, l'accroissement des ressources financières, le renforcement de la logistique, de la sécurité et de l'administration ainsi que l'amélioration des communications. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يركز الصندوق على تعزيز الموارد البشرية، بما في ذلك بناء قدرات موظفيه؛ وتعزيز الشراكات الاستراتيجية؛ وزيادة حجم التمويل؛ ودعم اللوجيستيات والأمن والإدارة؛ وتحسين الاتصالات.
    Souscrivant aux idées du Secrétaire général, il a dit que la clef d'une évolution effective des services fournis par la Bibliothèque était la formation du personnel et l'amélioration des communications internes. UN وبعد أن ذكر أنه يتفق مع رأي الأمين العام، قال إن السبيل إلى إحداث تغيير فعال في خدمة المكتبة يكمن في تدريب الموظفين وتحسين الاتصالات الداخلية.
    - amélioration des communications entre l'agence d'observation des pêches et le Service d'immatriculation des navires du Ministère des travaux publics, des transports et des communications; UN :: تحسين الاتصال مع وكالة مراقبي مصائد الأسماك ووحدة تسجيل السفن التابعة لوزارة الأشغال والنقل والاتصالات؛
    Grâce à l'amélioration des communications et à la constitution de réseaux, les gouvernements, les organisations internationales et d'autres institutions bénéficieront également d'un plus large accès aux sources de données et d'information du PNUE, qui sont uniques. UN وستوفر أيضا للحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات اﻷخرى، من خلال تحسين وسائل الاتصالات ورصد الشبكات، فرصا متزايدة للوصول إلى المصادر الفريدة للبيانات والمعلومات في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    L'internationalisation de l'économie américaine - comme celle de la plupart des pays - par suite de l'amélioration des communications, de la baisse des dépenses de transport, de la libéralisation des échanges et de l'intégration financière mondiale a stimulé un large éventail d'activités économiques et modifié la division internationale du travail dans de nombreux secteurs. UN وشكلت عملية تدويل اقتصاد الولايات المتحدة، فضلا عن اقتصادات معظم البلدان، نتيجة لتحسن الاتصالات وانخفاض تكاليف النقل وتحرير التجارة وتكامل الأنظمة المالية العالمية، حافزا لقيام نطاق واسع من الأنشطة الاقتصادية التي غيرت خارطة التقسيم الدولي للعمل في صناعات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more