"amélioration des relations avec" - Translation from French to Arabic

    • تحسين العلاقات مع
        
    • تحسن العلاقات مع
        
    • والنهوض بالعلاقات مع
        
    • وتحسين علاقات العمل مع
        
    • وتحسين العلاقات مع
        
    L'amélioration des relations avec les organisations participantes a occupé une place prépondérante en 2011. UN 39 - واحتل تحسين العلاقات مع المؤسسات المشارِكة موقعاً بارزاً في عام 2011.
    Selon Madame Castor, l'amélioration des relations avec Cuba constitue un avantage pour Tampa et les États-Unis en général. UN وترى كاستور أن هناك فوائد كبرى يمكن أن تتحقق لكل من تامبا والولايات المتحدة في حالة تحسين العلاقات مع كوبا.
    Les membres des forces de police prennent part à divers programmes, parmi lesquels des cours de langue romani, dans un souci d'amélioration des relations avec les Roms. UN ويشارك أفراد قوة الشرطة في برامج مختلفة، بما فيها دروس لغة الروما، الهدف منها تحسين العلاقات مع الروما.
    Ce changement d'attitude s'est traduit par une amélioration des relations avec le Bureau du Procureur, en particulier au niveau opérationnel. UN وقد أدى ذلك إلى تحسن العلاقات مع هذا المكتب، ولا سيما على مستوى العمل.
    A. Objectif L'objectif d'une gouvernance et d'un appui efficaces et rationnels au sein de l'UNRWA consiste dans la promotion et le maintien du meilleur niveau de gestion possible, l'amélioration des relations avec les diverses parties prenantes et l'exécution de programmes de qualité contribuant au développement humain des réfugiés de Palestine. UN 104 - يتمثل الهدف من فعالية وكفاءة الإدارة والدعم في الأونروا في تعزيز أفضل المعايير الممكنة للإدارة والحفاظ على استمرارها والنهوض بالعلاقات مع الجهات المعنية وتيسير إيصال البرامج الجيدة النوعية من أجل المساهمة في تحقيق التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين.
    Conformément à ma politique de promotion de la paix et de la stabilité dans la région, j'avais pris l'initiative de la reprise du dialogue en vue de parvenir à un règlement pacifique du différend au Cachemire et à une amélioration des relations avec l'Inde. UN وتنفيذا للسياسة التي اتبعها في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، قمت بمبادرة لاستئناف الحوار بغية تحقيق حل سلمي للنزاع حول كشمير وتحسين العلاقات مع الهند.
    L'Arabie saoudite et les membres du Conseil de coopération du Golfe attachent une grande importance à l'amélioration des relations avec la République islamique d'Iran. UN تعلق المملكة العربية السعودية وشقيقاتها اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، أهمية كبيرة على تحسين العلاقات مع جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Le Ministre des affaires étrangères, M. Zebari, a insisté sur le fait que l'amélioration des relations avec le Koweït serait l'une des priorités absolues du nouveau Gouvernement. UN 12 - وشدد وزير الخارجية زيباري على أن تحسين العلاقات مع الكويت سيمثل إحدى أهم الأولويات بالنسبة للحكومة الجديدة.
    La campagne électorale était axée sur les grandes questions suivantes : amélioration des relations avec le Royaume-Uni; investissements étrangers et locaux; création d'emplois et logement; moyens d'encourager le retour des personnes originaires de Montserrat résidant à l'étranger. UN وكانت المسائل الرئيسية التي تناولتها الحملات الانتخابية تحسين العلاقات مع المملكة المتحدة، والاستثمارات الأجنبية والمحلية، وتهيئة فرص العمل والإسكان، فضلا عن مسألة توفير الوسائل اللازمة لتشجيع أبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج على العودة إلى الوطن.
    Intégration des principes de bonne gouvernance dans les programmes et les institutions nationaux et régionaux, notamment amélioration des relations avec la société civile UN إدراج مبادئ الحكم الرشيد بصورة متزايدة في البرامج والمؤسسات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالحكم، بما في ذلك تحسين العلاقات مع المجتمع المدني
    La Mission œuvrera de plus à l'amélioration des relations avec Belgrade, à l'intensification de la coopération avec les organisations internationales, ainsi qu'à l'intégration régionale et au passage à l'économie de marché. UN كذلك ستعمل البعثة على تحسين العلاقات مع بلغراد، وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية، وتحقيق التكامل الإقليمي، والتحول إلى اقتصاد السوق.
    En outre, l'amélioration des relations avec les médias et de la communication via Internet offre à l'Institut des possibilités accrues d'entrer en contact avec des partenaires éventuels, notamment le secteur privé et de nouvelles sources de soutien. UN وقد أدى كذلك تحسين العلاقات مع وسائط الإعلام وتحسين الاتصالات عبر الإنترنت إلى زيادة فرص المعهد في الاتصال بالشركاء المحتملين، بما في ذلك القطاع الخاص وموارد الدعم غير التقليدية.
    15. Promouvoir l'amélioration des relations avec l'Union africaine, notamment en continuant d'œuvrer à l'ouverture d'un bureau de liaison à Addis-Abeba; UN 15 - العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الأفريقي، بوسائل منها مواصلة السعي إلى إقامة مكتب اتصال في أديس أبابا.
    LAHORE – En 2005, lors d’une visite à Islamabad, j’ai rencontré le président pakistanais Pervez Musharraf et lui ait relaté une conversation que j’avais eue avec le Premier ministre indien Manmohan Singh. Le dirigeant indien, que je connais depuis de nombreuses années, m’avait fait part de son désir de voir son legs politique comprendre une amélioration des relations avec le Pakistan. News-Commentary لاهور ـ في عام 2005، وأثناء زيارة قمت بها إلى إسلام أباد، التقيت الرئيس الباكستاني السابق برويز مشرف وأخبرته عن محادثة كانت لي مع رئيس الوزراء الهندي مانموهان سينغ. كان الزعيم الهندي الذي عرفته لسنوات قد قال إنه يريد أن يشتمل إرثه الذي سيخلفه للناس على تحسين العلاقات مع باكستان.
    Il en a été de même des efforts fournis sur le plan diplomatique, à travers l'amélioration des relations avec le Rwanda, le Burundi et l'Ouganda, traduite par la nomination et l'accréditation des ambassadeurs, ainsi que l'ouverture des missions diplomatiques et la relance de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL). UN ونجحت الجهود المبذولة على الصعيد الدبلوماسي في إحراز نتائج تمثلت في تحسين العلاقات مع رواندا وبوروندي وأوغندا، مما أسفر عن تبادل السفراء واعتمادهم وفتح البعثات الدبلوماسية وتنشيط الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    Sur le plan sous-régional, le Comité s'est félicité de la poursuite des efforts en vue de l'amélioration des relations avec le Rwanda, y compris avec certains autres pays voisins. UN 46 - وعلى الصعيد دون الإقليمي، رحبت اللجنة بالجهود المتواصلة من أجل تحسين العلاقات مع رواندا، وكذا مع بعض البلدان المجاورة الأخرى.
    À l'issue de la visite qu'il a effectuée au Puntland les 13 et 14 juillet, mon Représentant spécial a poursuivi sa collaboration avec les autorités et les partenaires internationaux, afin de soutenir un processus inclusif en vue des élections futures au Puntland et de contribuer à l'amélioration des relations avec le Gouvernement fédéral. UN وفي أعقاب الزيارة التي قام بها إلى بونتلاند في 13 و 14 تموز/يوليه، واصل العمل مع السلطات والشركاء الدوليين من أجل دعم القيام بعملية شاملة للجميع من أجل الانتخابات المقبلة فيها، فضلا عن تيسير تحسين العلاقات مع الحكومة الاتحادية.
    Ce groupe a commencé à examiner toute une série de questions : amélioration des relations avec l'Organisation de l'unité africaine/Union africaine et les organisations sous-régionales; recours aux < < groupes d'amis > > par le Conseil pour traiter de questions propres à certains pays; et suivi des débats thématiques sur l'Afrique. UN وبدأ الفريق العمل بشأن مجموعة من المسائل تشمل: تحسين العلاقات مع منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية؛ واستفادة المجلس من " مجموعات الأصدقاء " في التعامل مع القضايا الخاصة بأقطار معينة؛ ومتابعة المناقشات التخصصية المتعلقة بأفريقيا.
    Le gouvernement du territoire se félicite de ce que fait le territoire pour tirer parti des opportunités commerciales ouvertes par la récente amélioration des relations avec l'Espagne2. D. Secteurs bancaire et financier UN 24 - وترحب حكومة الإقليم بما يبذله الإقليم من جهود متصلة بالتجارة تعتمد على الفرص التجارية التي يتيحها تحسن العلاقات مع إسبانيا مؤخرا(16).
    L'objectif d'une gouvernance et d'un appui efficaces et rationnels au sein de l'UNRWA consiste en la promotion et le maintien du meilleur niveau de gestion possible, l'amélioration des relations avec les diverses parties prenantes et l'exécution de programmes de qualité contribuant au développement humain des réfugiés de Palestine. UN 95 - يتمثل الهدف من فعالية وكفاءة الإدارة والدعم في الأونروا، في تعزيز أفضل المعايير الممكنة للإدارة والحفاظ على استمرارها، والنهوض بالعلاقات مع الجهات المعنية وتيسير إيصال البرامج الجيدة النوعية من أجل المساهمة في تحقيق التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين.
    Le nouveau cabinet a exprimé la volonté de tourner une page en ce qui concerne la prestation de services à la population et l'amélioration des relations avec la communauté internationale et le Soudan. UN فقد أعربت الحكومة الجديدة عن التزامها بفتح صفحة جديدة سواء فيما يتصل بتقديم الخدمات للسكان وتحسين العلاقات مع المجتمع الدولي، أم فيما يتصل بالعلاقات مع السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more