"amélioration des soins de santé" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الرعاية الصحية
        
    • وتحسين الرعاية الصحية
        
    • لتحسين الرعاية الصحية
        
    • تحسين خدمات الرعاية الصحية
        
    • بتحسين الرعاية الصحية
        
    • وتعزيز الرعاية الصحية
        
    • العناية بالصحة
        
    • تحسن تقديم الرعاية الصحية
        
    • النهوض بالرعاية الصحية
        
    :: Autorisation permanente de 2010 relative à la loi sur l'amélioration des soins de santé offerts aux Indiens; UN :: التفويض الدائم لقانون تحسين الرعاية الصحية للهنود الحمر في عام 2010
    amélioration des soins de santé dispensés dans les zones rurales UN تحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية0
    La Chine a aidé le Ghana a construire un centre de médecine nucléaire, ce qui a contribué à l'amélioration des soins de santé dans ce pays. UN وساعدت الصين غانا على بناء مركز للطب النووي، مساهمة منها في تحسين الرعاية الصحية في ذلك البلد.
    La République bolivarienne du Venezuela s'est félicitée de l'instauration d'une éducation primaire gratuite, de l'amélioration des soins de santé et de l'approvisionnement en eau potable. UN 61- ورحبت جمهورية فنزويلا البوليفارية بإدخال نظام التعليم الابتدائي المجاني وتحسين الرعاية الصحية وتوفير مياه الشرب.
    Des ressources importantes ont été allouées à l'amélioration des soins de santé primaires et la priorité est accordée aux municipalités où le taux de morbidité maternelle est particulièrement élevé. UN ومضى قائلاً إنه قد تم تخصيص موارد كبيرة لتحسين الرعاية الصحية الأولية وإن الأولوية تعطي للبلديات التي يوجد فيها أعلى معدل إصابات بالأمراض بين الأمهات.
    La santé publique constitue la phase primaire de l'amélioration des soins de santé pour les résidents du pays. UN والصحة العامة هي أول مرحلة في تحسين الرعاية الصحية لأبناء البلد.
    L'amélioration des soins de santé a conduit à une diminution du taux de mortalité. UN وأدى تحسين الرعاية الصحية إلى انخفاض معدلات الوفيات.
    À l'amélioration des soins de santé, de la qualité et de la quantité de nourriture offerte aux détenus. UN :: تحسين الرعاية الصحية والوجبات الغذائية التي تقدم إلى المحتجزين من حيث الكمية والنوعية.
    amélioration des soins de santé et de la nutrition; UN تحسين الرعاية الصحية والتغذية؛
    amélioration des soins de santé maternelle au Liban UN تحسين الرعاية الصحية للأمهات، لبنان
    B. Pathologies somatiques ou psychosociales : amélioration des soins de santé UN باء - معالجة الحالات المرضية الجسمانية والنفسية-الاجتماعية: تحسين الرعاية الصحية
    Notre expérience au cours de ces dernières années est marquée par des actions particulièrement importantes et à fort impact sur l'amélioration des soins de santé et la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد شهدت تجربتنا خلال هذه السنوات الماضية بعض الإجراءات، ذات الأهمية الخاصة والأثر الكبير في تحسين الرعاية الصحية وخفض معدلات وفيات الأمهات والرضّع.
    D'importants progrès ont été faits en matière d'amélioration des soins de santé maternelle et l'OMD relatif à la santé maternelle est à notre portée. UN ويجري إحراز تقدم كبير في تحسين الرعاية الصحية للأمهات، ومن بين الأهداف الإنمائية للألفية القريبة المنال الرعاية الصحية للأمهات.
    S'agissant de la santé des femmes et des nourrissons, le Gouvernement a incorporé la question de l'amélioration des soins de santé pour les femmes au cours de la grossesse et de l'accouchement à son onzième Plan quinquennal de développement national. UN وفي مجال صحة النساء والرضّع، أدمجت الحكومة الصينية مسألة تحسين الرعاية الصحية للنساء خلال الحمل والولادة، في الخطة الخمسية الحادية عشرة للتنمية الوطنية.
    65. Le système de santé a à son actif plusieurs réalisations qui ont contribué à l'amélioration des soins de santé, notamment: UN 65- حقق نظام الرعاية الصحية في الجماهيرية جملة من الإنجازات ساهمت في تحسين الرعاية الصحية تمثل في:-
    Passant à la question 13, elle demande si les systèmes d'inspection sont absolument conformes aux Principes pour la protection des personnes atteintes de maladie mentale et pour l'amélioration des soins de santé mentale. UN 37 - وانتقلت إلى السؤال رقم 13، فتساءلت عما إذا كانت نظم التفتيش القائمة تتمشى بالكامل مع مبادئ حماية الأشخاص المصابين بأمراض عقلية من أجل تحسين الرعاية الصحية العقلية.
    La satisfaction des besoins essentiels, la promotion de l'alphabétisme et l'amélioration des soins de santé constituent une priorité pour la région. UN 11 - ومن الأولويات الإقليمية تلبية الاحتياجات الأساسية وتشجيع محو الأمية وتحسين الرعاية الصحية.
    De même, de gros progrès ont été accomplis sur la voie de l'amélioration des soins de santé maternelle et infantile grâce à des programmes axés sur la santé reproductive et sur des thèmes connexes, par exemple la vaccination. UN وقد أحرز تقدّم كبير أيضاً لتحسين الرعاية الصحية للأمهات وللأطفال من خلال برامج الصحة الإنجابية وما يتصل بذلك من برامج، على سبيل المثال إجراءات التحصين.
    Conformément aux indicateurs de l'Organisation mondiale de la santé, les taux de mortalité maternelle et infantile ont baissé à la suite de l'amélioration des soins de santé fournis par un personnel qualifié. UN ووفقا لمؤشرات منظمة الصحة العالمية، يلاحظ أن معدلات وفيات الرضع والأمهات قد هبطت من جراء تحسين خدمات الرعاية الصحية المقدمة على يد موظفين مدربين.
    :: Objectif 1 : départ sain dans la vie, lié à l'amélioration des soins de santé pour les femmes enceintes, les nouvelles mères, les nourrissons et les enfants; et UN :: الهدف 1: بداية صحية في الحياة، وهو يتصل بتحسين الرعاية الصحية للنساء الحوامل والأمهات الجدد والرضع والأطفال
    Il demande l'adoption d'une stratégie visant à lutter contre la pauvreté, axée sur les ressources, la production et la population et englobant les questions démographiques, l'amélioration des soins de santé et de l'éducation, les droits de la femme, le renforcement du pouvoir d'action des femmes et des collectivités locales, et l'accès des familles pauvres aux services et au crédit. UN وهو يدعو إلى اعتماد استراتيجية لمكافحة الفقر تركز على الموارد، والانتاج، والناس وتشمل القضايا الديمغرافية، وتعزيز الرعاية الصحية والتعليم، وحقوق المرأة، وتمكين المرأة والمجتمعات المحلية، وتوفير الخدمات لﻷسر الفقيرة وإتاحة إمكانية حصولها على الائتمانات.
    Il devrait instaurer des systèmes de contrôle qui tiennent compte des Principes des Nations Unies pour la protection des personnes atteintes de maladie mentale et pour l'amélioration des soins de santé mentale. UN وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    Des pays en développement ainsi que des pays en transition ont mentionné l'amélioration des soins de santé et le développement de programmes de soins ambulatoires et à domicile. UN وأبلغت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن تحسن تقديم الرعاية الصحية وتطوير الرعاية غير المؤسسية وبرامج الرعاية المنزلية.
    La loi de 1997 a réformé les centres de santé en plaçant l'accent sur la prévention et l'amélioration des soins de santé primaires en les organisant en réseaux. UN وقد صدر قانون في عام 1997 من أجل إصلاح هياكل المراكز الصحية ليجعل الأولوية لجانب الوقاية مع النهوض بالرعاية الصحية الأولية من خلال إنشاء الشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more