"amélioration du bien-être de" - Translation from French to Arabic

    • تحسين رفاه
        
    • تحسين الرفاه
        
    • تحسين رفاهية
        
    • زيادة رفاه
        
    L'Agenda pour le développement doit avoir pour objectif fondamental l'amélioration du bien-être de l'homme, l'éradication de la pauvreté, de la maladie et de l'ignorance, ainsi que la création d'emplois productifs pour tous. UN والهــدف اﻷساسي لخطة التنمية ينبغي أن يكون تحسين رفاه البشرية واستئصال الفقر والمرض والجهل وإيجاد عمل منتج للجميع.
    Le développement n'est plus décrit en termes statiques, figés. C'est un processus continu d'amélioration du bien-être de l'ensemble de la population et de tous les individus. UN فالتنمية لم تعد توصف بنعوت ثابتة جامدة، بل أنها عملية مستمرة تتضمن تحسين رفاه جميع السكان وكافة اﻷفراد.
    :: Rassurer l'amélioration du bien-être de la population grâce à l'élimination des différences entre la situation économique des femmes et celle des hommes; UN مساندة تحسين رفاه السكان عن طريق القضاء على الفوارق بين الحالة الاقتصادية للرجل والمرأة؛
    Nous devons nous rappeler que l'amélioration du bien-être de l'homme est le critère fondamental auquel doit répondre un développement objectif. UN ويجب أن نذكﱠر أنفسنا بأن، تحسين الرفاه اﻹنساني هو المعيار اﻷساسي الذي يتعين أن يستجيب له الهدف اﻹنمائي.
    5. Nous soulignons en outre que l'amélioration du bien-être de la population est une condition indispensable au développement durable. UN 5- إننا نؤكد أيضاً على أن تحسين رفاهية الناس شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    Ce commerce est un important facteur d'amélioration du bien-être de la société et contribue largement au développement durable et à la stabilité sociale. UN وهذه التجارة لها دور هام في زيادة رفاه المجتمعات، كما تمثل عاملا هاما في تحقيق التنمية المستدامة والاستقرار الاجتماعي.
    Les OMD constituent une puissante force mobilisatrice pour concentrer l'action nationale et mondiale sur l'amélioration du bien-être de la population mondiale. UN لقد كانت الأهداف الإنمائية للألفية قوة محركة جبارة لتعبئة العمل الوطني والدولي بغية تحسين رفاه السكان في جميع أنحاء العالم.
    Comme l'a dit le Secrétaire général, le développement doit porter sur l'amélioration du bien-être de l'homme, la disparition de la faim, des maladies et de l'ignorance, et l'emploi productif pour tous. UN وعلى حد قول اﻷمين العام، فإن التنمية يجب أن يكون موضوعها هو تحسين رفاه البشر وإزالة الجوع والمرض والجهل وتوفير العمالة المنتجة للجميع.
    Nous avons un mandat clair et nous sommes convaincus des avantages mutuels que nous pouvons obtenir sur la voie de l'amélioration du bien-être de nos peuples dans un océan que nous partageons et qui nous unit. UN لدينا ولاية واضحة. ونؤمن بالمصلحة المتبادلة التي يمكن أن نحققهــا مــن خلال عملية تحسين رفاه شعوبنا في منطقة المحيط التي نتقاسمها والتي توحدنا جميعا.
    Nous aimerions donc faire savoir que nous sommes prêts à participer activement au dialogue, auquel nous attachons une grande importance, en particulier dans le cadre de notre objectif commun, à savoir l'amélioration du bien-être de toute l'humanité. UN وهكذا نود أن نعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار الذي نعلق عليه أهمية كبرى، وخاصة في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك وهو تحسين رفاه البشرية جمعاء.
    Amélioration du bien-être, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des personnes ayant suivi un traitement pour dépendance aux drogues UN 3-5-3- تحسين رفاه الأشخاص الذين يعالجون من الارتهان بالمخدرات وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    3.5.3. Amélioration du bien-être, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des personnes ayant suivi un traitement pour dépendance aux drogues 3.5.4. UN 3-5-3- تحسين رفاه الأشخاص الذين يعالجون من الارتهان بالمخدرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    3.5.3. Amélioration du bien-être, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des personnes ayant suivi un traitement pour dépendance aux drogues 3.5.4. UN 3-5-3- تحسين رفاه الأشخاص الذين يعالجون من الارتهان بالمخدرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    3.5.3. Amélioration du bien-être, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des personnes ayant suivi un traitement pour dépendance aux drogues 3.5.4. UN 3-5-3- تحسين رفاه الأشخاص الذين يعالجون من الارتهان بالمخدرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    3.5.3. Amélioration du bien-être, de la réadaptation et de la réinsertion sociale des personnes ayant suivi un traitement pour dépendance aux drogues 3.5.4. UN 3-5-3- تحسين رفاه الأشخاص الذين يعالجون من الارتهان بالمخدرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    Le développement durable peut être défini, en gros, comme l'amélioration du bien-être de toutes les générations, présentes et à venir. UN ويمكن تعريف التنمية المستدامة، بإيجاز، على أنها تحسين الرفاه للجميع في الوقت الحاضر وفي المستقبل.
    Cependant, elle n'a entraîné ni création importante d'emploi ou de richesse ni amélioration du bien-être de l'Africain moyen. UN غير أن هذا النمو لم يؤد إلى إيجاد فرص عمل بأعداد معتبرة، ولا إلى خلق الثروة أو تحسين الرفاه بالنسبة للمواطنين الأفريقيين العاديين.
    5. Nous soulignons en outre que l'amélioration du bien-être de la population est une condition indispensable au développement durable. UN 5- إننا نؤكد أيضاً على أن تحسين رفاهية الناس شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    L'attention particulière accordée à l'amélioration du bien-être de l'homme, qui avait servi de dénominateur commun pour la mission de tous les membres du Groupe et était, en conséquence, apparue comme un facteur d'intégration; UN (أ) تركيزه على تحسين رفاهية الإنسان، الذي عمل بمثابة مضاعَف مشترك للأمور ذات الصلة بمهمة جميع أعضاء الفريق، وبذلك عمل بمثابة عامل تكامل؛
    6. Fondamentalement, le développement doit avoir pour objet l'amélioration du bien-être de l'humanité; l'élimination de la faim, de la maladie et de l'ignorance; et l'emploi productif de tous. UN ٦ - ويجب أن تفضي التنمية، في جوهرها، إلى زيادة رفاه الانسان؛ والقضاء على الجوع والمرض والجهل؛ وتوفير العمل المنتج للجميع.
    132. Des mesures visant à assurer la protection sociale des groupes de population vulnérables ont également été mises en œuvre dans le cadre de la stratégie d'amélioration du bien-être de la population ouzbèke menée jusqu'en 2011. UN 132- وتواصل إلى غاية عام 2011 تنفيذ استراتيجية زيادة رفاه السكان وكانت الأساس الذي قامت عليه التدابير المتخذة من أجل تحقيق الحماية الاجتماعية للفئات السكانية الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more