"amélioration du dialogue" - Translation from French to Arabic

    • تحسين الحوار
        
    • وتحسين الحوار
        
    • وبتحسن الحوار
        
    • تحسن الحوار
        
    • تطوير الحوار
        
    Certains des grands choix ouverts aux autorités portent notamment sur l'amélioration du dialogue avec la secte, le renforcement des capacités des forces de sécurité et la combinaison du recours à la force et du dialogue. UN وتشمل بعض الخيارات السياساتية التي اقترحت على الحكومة تحسين الحوار مع الجماعة، وتعزيز قدرات أفراد الأمن، واللجوء إلى استعمال القوة والحوار معا.
    Alors que nous entrons dans une année nouvelle, il est évident que les communautés majoritaires et minoritaires doivent redoubler d'efforts pour imprimer un nouvel élan au processus d'amélioration du dialogue interethnique et de promotion de la réconciliation. UN ونحن إذ ننتقل إلى عام 2003، بـات من الواضح أنه يجب على طوائف الأغلبية والأقليات على السواء بذل جهود مجددة لضـخ قوة دفع جديدة من أجل تحسين الحوار بين الطوائف الإثنية وتعزيز عملية المصالحة.
    L'élaboration du concept de stratégies intégrées permet la prise en compte des spécificités des situations, l'amélioration du dialogue politique, la coordination entre organismes nationaux et internationaux, ainsi que la mobilisation de ressources. UN وتطوير استراتيجيات تكاملية للتعامل مع ظروف بعينها، جعل من الممكن تحسين الحوار السياسي، لتحقيق التنسيق بين الهيئات الوطنية والدولية، وتحسين تعبئة الموارد.
    Les résultats positifs obtenus jusqu'à présent concernent l'élaboration d'une politique en matière d'aide, une aide accrue aux programmes, l'amélioration du dialogue et de la coopération entre les parties prenantes. UN وتضمنت النتائج الإيجابية حتى الآن وضع سياسة للمعونة وزيادة برامج الدعم وتحسين الحوار والتنسيق في ما بين أصحاب المصلحة.
    26. Le Comité accueille avec satisfaction l'augmentation du budget alloué au bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme et l'amélioration du dialogue entre celui-ci et le Gouvernement. UN 26- ترحب اللجنة بزيادة ميزانية مكتب المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الإنسان وبتحسن الحوار بين المكتب والحكومة الحالية.
    La présence des jeunes dans tant de délégations ici aujourd'hui atteste de l'amélioration du dialogue entre les gouvernements et les jeunes et de la prise en compte de leur précieuse contribution sur les questions les touchant. UN ووجود صغار السن بين وفود عديدة هنا اليوم، لهو الدليل على تحسن الحوار بين الحكومات والشباب، وعلى إدماج إسهامهم القيِّم في القضايا التي تؤثر عليهم.
    Cela nécessite une amélioration du dialogue entre le personnel des Nations Unies en Somalie et la population somalie en général en tant qu'élément essentiel de confiance pour faciliter la réconciliation entre les différentes factions. UN وهذا يتطلب تطوير الحوار بين موظفي اﻷمم المتحدة في الصومال والجمهور الصومالي العام بصفته عنصرا أساسيا في بناء الثقة لتيسير المصالحة بين مختلف المجموعات.
    Néanmoins, des progrès significatifs sont enregistrés, parmi lesquels il faut souligner l'amélioration du dialogue entre le Président de l'Assemblée générale et les États Membres, la rationalisation des travaux des grandes commissions et l'organisation de débats thématiques, qui sont autant de contributions positives au fonctionnement de cet organe. UN وبالرغم من ذلك فقد تحقق تقدم كبير، من قبيل تحسين الحوار بين رئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء، وترشيد أعمال اللجان الرئيسية، وعقد المناقشات المواضيعية، التي تسهم بشكل إيجابي في عمل هذه الهيئة.
    L'amélioration du dialogue, de la collaboration et des produits encouragerait une participation accrue de la société civile et d'autres acteurs, ce qui faciliterait la mise en œuvre au niveau national. UN إن تحسين الحوار والمشاركة والنواتج سيشجع على زيادة مشاركة المجتمع المدني والأطراف الأخرى الفاعلة، مما يُيسر من التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Les participants ont examiné un document de travail consacré à l'amélioration du dialogue sur les programmes thématiques et régionaux ainsi qu'aux mesures propres à améliorer le rôle d'organe directeur et le fonctionnement des commissions, mais ils ne sont parvenus à aucun consensus sur un ensemble de recommandations à présenter au groupe de travail. UN ونظر المشاركون في هذه المناقشات في ورقة عمل تتناول تحسين الحوار بشأن البرامج المواضيعية والإقليمية وتدابير لتعزيز الدور التشريعي للجنتين وتحسين أدائهما، بيد أنه لم يتسنَّ التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من التوصيات لتقديمها إلى الفريق العامل.
    Conformément à son mandat, le BINUB a mené un certain nombre d'activités pour contribuer à l'amélioration du dialogue national, renforcer les capacités de lutte contre la corruption du Gouvernement et de la société civile, faciliter le fonctionnement du Parlement et faire progresser la réforme de l'administration publique et la décentralisation. UN وباشر مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، وفقا لولايته، عددا من الأنشطة للمساعدة على تحسين الحوار الوطني، وتعزيز قدرات الحكومة والمجتمع المدني في مكافحة الفساد، ودعم سير عمل البرلمان، والنهوض بالإصلاح في الإدارة العامة وفي مجال اللامركزية.
    Un certain nombre de membres du Comité exécutif se déclarent préoccupés par les rapports de refoulement de réfugiés qui avaient déjà été acceptés par les pays de réinstallation et demandent l'amélioration du dialogue entre le HCR et les Etats concernés ainsi qu'une plus grande flexibilité de la part des gouvernements hôtes pour permettre aux pays de réinstallation de mettre en œuvre leurs programmes. UN وأعرب عدد من أعضاء اللجنة التنفيذية عن قلقهم من التقارير التي تتحدث عن الإعادة القسرية للاجئين الذين كانت قد قبلتهم بلدان إعادة التوطين، ودعوا إلى تحسين الحوار بين المفوضية والدول المعنية، وإلى تحلي حكومات البلدان المضيفة بمزيد من المرونة للسماح لبلدان إعادة التوطين بتنفيذ برامجها.
    - amélioration du dialogue gouvernement-organisations syndicales. UN - تحسين الحوار بين الحكومة والنقابات
    7.2.1 amélioration du dialogue avec les Etats, les institutions des Nations Unies, la Banque mondiale et les ONG partenaires pour que les programmes et les instruments mis au point pour le développement tiennent compte du déplacement. UN 7-2-1 تحسين الحوار بين الدول ووكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية الشريكة ومعها، بغية جعل برامج وأدوات التنمية أكثر مراعاةً لقضايا التشرد.
    Il convient donc d'adapter le travail à l'évolution technique et, pour ce faire, de mettre davantage l'accent sur la formation des ressources humaines, l'amélioration de la collaboration entre travailleurs et employeurs, une protection sociale adéquate et une politique prudente de rémunération minimum, le tout à la faveur d'une amélioration du dialogue social. UN وينبغي، بالتالي، تكييف العمل وفق التطور التقني، مما يقتضي زيادة التركيز على تدريب الموارد البشرية، وتعزيز التعاون بين العمال وأصحاب الأعمال، وتوفير حماية اجتماعية مناسبة، والأخذ بسياسة حذرة فيما يتصل بالحد الأدنى للأجور، وهذا كله يعمل على تحسين الحوار الاجتماعي.
    Dans le cadre de l'amélioration du dialogue entre les organismes des Nations Unies en vue de garantir le respect du droit de l'enfant à la santé, ces organismes devaient travailler conjointement sur des projets spécifiques dans un esprit de coopération à la demande d'organes intergouvernementaux tels que le Conseil des droits de l'homme. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة، لدى بحث كيفية تحسين الحوار فيما بينها لضمان إعمال حق الطفل في الصحة، العمل سوياً بشأن مشاريع معينة بروح من التعاون، بناءً على طلب هيئات حكومية دولية، مثل مجلس حقوق الإنسان.
    a) amélioration du dialogue intergouvernemental sur le rôle de l'administration publique dans la mise en oeuvre de Déclaration du Millénaire et des résultats des grandes conférences mondiales. UN (أ) تحسين الحوار الحكومي الدولي بشأن دور الإدارة العامة في تنفيذ الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية الأخرى
    À l'issue d'un débat sur la responsabilité des entreprises et l'amélioration du dialogue, les ONG ont invité le secteur des entreprises et l'industrie à coopérer dans ce domaine. UN وخلصت المناقشة المتعلقة بمساءلة الشركات وتحسين الحوار إلى دعوة المنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال التجارية والصناعة من أجل العمل سوية في هذا المجال.
    Le renforcement de la base économique du pays et l'amélioration du dialogue avec les pays voisins ont également été considérés comme constituant des éléments cruciaux d'une transition réussie. UN ورئي أيضا أن تعزيز قاعدة البلد الاقتصادية وتحسين الحوار مع البلدان المجاورة هما مكونين من المكونات الجوهرية لنجاح عملية التحول.
    26) Le Comité accueille avec satisfaction l'augmentation du budget alloué au bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme et l'amélioration du dialogue entre celui-ci et le Gouvernement. UN (26) ترحب اللجنة بزيادة ميزانية مكتب المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الإنسان وبتحسن الحوار بين المكتب والحكومة الحالية.
    26) Le Comité accueille avec satisfaction l'augmentation du budget alloué au bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme et l'amélioration du dialogue entre celui-ci et le Gouvernement. UN (26) ترحب اللجنة بزيادة ميزانية مكتب المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الإنسان وبتحسن الحوار بين المكتب والحكومة الحالية.
    Il faut continuer à appliquer les recommandations d'UNISPACE III. L'amélioration du dialogue entre le Comité et la Commission du développement durable est également encourageante et il devrait y avoir un échange général d'études et d'information scientifiques dans les domaines examinées actuellement par la Commission. UN ومن المشجع أيضا تحسن الحوار بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنة التنمية المستدامة، وينبغي تنظيم تبادل عام للدراسات والمعلومات العلمية بشأن المجالات التي تنظر اللجنة فيها حاليا.
    :: amélioration du dialogue sur l'homologation des forêts et des produits forestiers entre les gouvernements, le secteur privé, les organisations internationales et les ONG, en vue d'une expansion des zones faisant l'objet d'une exploitation forestière durable, en particulier dans les régions tropicales. UN :: تطوير الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن إصدار شهادات الاعتماد الحرجية واعتماد المنتجات الحرجية، سعيا إلى توسيع المساحات التي تطبَّق فيها الإدارة المستدامة للغابات ولا سيما في المناطق المدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more