"amélioration du statut" - Translation from French to Arabic

    • تحسين مركز
        
    • تحسين وضع
        
    • تحسين الوضع
        
    • النهوض بالوضع
        
    • تحسين المركز
        
    Promouvoir une amélioration du statut de la femme et oeuvrer en faveur de l'instauration de systèmes de protection sociale et des dépenses du secteur social contribueraient à réduire la malnutrition. UN ويساهم تحسين مركز المرأة والدعوة لصالح شبكات السلامة الاجتماعية وإنفاق القطاع الاجتماعي في الحد من سوء التغذية.
    L'ONU a également conçu différents programmes visant l'amélioration du statut des femmes et des jeunes. UN ولقد بلورت اﻷمم المتحدة أيضا برامج مختلفة ترمي إلى تحسين مركز المرأة والشباب.
    L'expérience de la dernière décennie en ce qui concerne l'amélioration du statut des femmes et des handicapés confirme le bien-fondé d'une telle approche. UN إن تجربــة العقــد الماضــي فــي تحسين وضع النســاء والمعوقين تؤكد صحة هذا النهج.
    Le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie d'amélioration du statut des Roms a été adopté pour une période de trois ans. UN وقد اعتُمدت لمدة ثلاث سنوات خطة العمل الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تحسين وضع شعب الروما.
    amélioration du statut juridique et participation aux espaces de gouvernance UN تحسين الوضع القانوني والمشاركة في مجالات الحكم
    :: En avril 2001, le Président ukrainien a promulgué un décret sur l'amélioration du statut social de la femme en Ukraine; UN - أصدر رئيس أوكرانيا، في نيسان/أبريل 2001، مرسوما " بشأن النهوض بالوضع الاجتماعي للمرأة في أوكرانيا " ؛
    ∙ L'amélioration du statut juridique de la femme congolaise; UN تحسين المركز القانوني للمرأة الكونغولية؛
    Cette politique doit globalement contribuer à l'amélioration du statut du travailleur indépendant. UN ويتوقع أن تسهم هذه السياسة في تحسين مركز العامل المستقل بصفة عامة.
    Un des objectifs de cette action est l'amélioration du statut des femmes dans la société notamment par un accroissement visible de leur participation à la vie communale. UN ومن أهداف هذا العمل، تحسين مركز المرأة في المجتمع من خلال القيام، بصفة خاصة، بزيادة مشاركتها في الحياة المجتمعية زيادة كبيرة.
    L'éducation à la vie familiale et l'information destinée aux jeunes et visant à encourager une sexualité responsable, le respect envers les femmes et l'égalité entre les sexes sont également des conditions essentielles à l'amélioration du statut et du rôle des femmes dans la société. UN ويعد التثقيف بالحياة اﻷسرية وإعلام الشباب بشكل يشجع المسؤولية الجنسية، واحترام المرأة، وإنصاف المرأة مسائل أساسية في تحسين مركز ودور المرأة في المجتمع.
    83. L'amélioration du statut du conjoint aidant intéresse particulièrement les femmes puisque dans la plupart des cas, le conjoint aidant est en fait une conjointe aidante. UN 83- وينطبق تحسين مركز الزوج المساعد بالخصوص على المرأة نظراً إلى أن الزوج المساعد في أكثرية الحالات هو زوجة مساعدة.
    À cet égard, il est nécessaire qu'outre ses activités de développement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la Mission de l'OSCE au Kosovo mette l'accent sur l'amélioration du statut des groupes ethniques faisant l'objet d'une discrimination. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تقوم بعثة منظمة الأمن والتعاون، بالإضافة إلى بناء المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، بالتشديد في أنشطتها على تحسين مركز الجماعات العرقية التي تعاني من التمييز.
    Ces pratiques contra legem sont néfastes et ne contribuent pas à l'amélioration du statut de la femme. UN وهذه الممارسات المخالفة للقانون هي ممارسات ضارة ولا تساهم في تحسين وضع المرأة.
    La mobilisation de la communauté internationale pour qu'elle s'intéresse à l'amélioration du statut de la femme et à la question hommes-femmes dans certains des pays les plus pauvres. UN :: تعبئة المجتمع الدولي للتركيز على تحسين وضع المرأة والمساواة بين الجنسين في أفقر البلدان؛
    Sur le plan de l'amélioration du statut de la Femme, la politique de promotion des personnes âgées au Mali ne met pas en relief les besoins spécifiques de la femme âgée. UN وعلى صعيد تحسين وضع المرأة، يلاحظ أن سياسة تشجيع المسنين في مالي لا تبرز بشكل محدد ما للمرأة المسنة من احتياجات.
    L'amélioration du statut et de la situation des femmes et la prévention et l'élimination de la violence à leur égard sont apparues capitales pour favoriser la réduction de la pauvreté. UN ورُئي أن تحسين وضع وحالة المرأة ومنع ممارسة العنف ضد المرأة والقضاء عليه من الأمور الهامة للغاية للقضاء على الفقر.
    iv) amélioration du statut des enseignants (l'enseignement est donné en tamil et en sinhala; l'anglais est enseigné comme langue véhiculaire obligatoire). UN `٤` تحسين وضع المعلمين؛ ولغتا التعليم هما التاملية والسينهالية؛ وتدرس الانكليزية بوصفها لغة الوصل اﻹلزامية.
    L'ensemble des textes juridiques évoqués ci-dessus participe à l'amélioration du statut traditionnel de la femme au Bénin. UN ومجموعة النصوص القانونية المذكورة أعلاه تشارك في تحسين الوضع التقليدي للمرأة ببنن.
    - L'amélioration du statut professionnel et social des magistrats et des avocats ; UN :: تحسين الوضع المهني والاجتماعي للقضاة والمحامين.
    4. L'amélioration du statut juridique, social et culturel des hommes et surtout des femmes ; UN 4- تحسين الوضع القانوني والاجتماعي والثقافي للرجال وخاصة النساء؛
    Il accueille avec intérêt l'adoption par l'État partie d'un Schéma sur l'amélioration du statut socioéconomique des femmes et d'un Plan d'action national visant à accroître la représentation de ces dernières aux postes de décision. UN كما ترحب باعتماد الحكومة مخطط النهوض بالوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة لعام 1996 وخطة العمل الوطنية لزيادة تمثيل النساء في مواقع صنع القرار.
    . Ces approches mettent principalement l'accent, dans la lutte contre la malnutrition, sur l'amélioration du statut juridique de la femme et le renforcement de ses capacités de production alimentaire. UN ووفقا لهذا النهج، ينصب التركيز اﻷساسي بصدد مكافحة قلة التغذية على تحسين المركز القانوني للمرأة وقدرتها على القيام بأنشطة إنتاج اﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more