"amélioration et le renforcement" - Translation from French to Arabic

    • تحسين وتعزيز
        
    • لتدعيم وتعزيز بناء
        
    • وتحسين وتعزيز
        
    Pendant les deux dernières années, nous avons obtenu des résultats positifs dans l'amélioration et le renforcement du régime au titre de la Convention de 1972 sur les armes biologiques. UN عبر العامين الماضيين حققنا بعض النتائج اﻹيجابية في تحسين وتعزيز النظام الذي أنشأته اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢.
    Le Registre joue un rôle important dans la promotion de la confiance et l'amélioration et le renforcement des dialogues bilatéraux et régionaux. UN ويؤدي السجل دورا مهما في تنمية الثقة وفي تحسين وتعزيز الحوارات الثنائية والإقليمية.
    Nous préconisons avec force l'amélioration et le renforcement des dispositions en matière de vérification de tous les instruments et régimes multilatéraux existants. UN وندعو بقوة إلى تحسين وتعزيز أحكام التحقق الواردة في جميع الصكوك والنظم الحالية المتعددة الأطراف.
    L'amélioration et le renforcement du Forum figurent parmi les options n'ayant pas un caractère contraignant. UN وشملت الخيارات غير الملزمة المذكورة تحسين وتعزيز المنتدى.
    Ces initiatives devraient libérer des ressources pour l'amélioration et le renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Parallèlement, nos activités sont concentrées sur les nouveaux défis que doit relever la société salvadorienne dans la période d'après guerre, en particulier en matière de sécurité publique, défis tels que la lutte contre les stupéfiants et le crime organisé, l'élimination de la corruption, l'amélioration et le renforcement du système judiciaire pour obtenir promptement et pleinement justice et le plein respect des droits de l'homme. UN وفي الوقت ذاته، نركز على التصدي للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع السلفادوري في فترة ما بعد الحرب، ولا سيما فيما يتصل بالسلامة العامة ومكافحــة الاتجـــار بالمخــدرات والجريمة المنظمة، واستئصال الفساد وتحسين وتعزيز النظام القضائي بغية تحقيق العدالة بشكل سريع وكامل، والاحترام التام لحقوق اﻹنسان.
    L'amélioration et le renforcement du développement durable dans un esprit de partenariat épauleront les efforts visant la paix et la stabilité. UN إن تحسين وتعزيز التنمية الاجتماعية بروح من الشراكـة سيدعمان الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار.
    :: Coopération technique entre la Thaïlande et un pays africain à désigner sur l'amélioration et le renforcement des capacités techniques de la culture et le traitement piscicole dans les pêcheries artisanales UN :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تحسين وتعزيز القدرة التقنية للجني وتجهيز الأسماك في المصائد الحرفية
    Dans les autres pays en développement, l'amélioration et le renforcement de la coordination de l'aide pourraient entraîner un accroissement des apports de ressources pour le financement du développement et une utilisation plus efficace des ressources disponibles. UN ففي هذه البلدان وفي البلدان النامية اﻷخرى، يمكن أن يؤدي تحسين وتعزيز تنسيق المعونات الى زيادة تدفقات الموارد من أجل تمويل التنمية، والى تحقيق الاستخدام اﻷكثر فعالية للموارد المتاحة.
    La Pologne estime que la communauté internationale doit continuer d'axer ses efforts sur l'amélioration et le renforcement de la mise en œuvre et du suivi des trois Conventions de Rio, en créant des synergies entre elles et en renforçant l'efficacité et la cohérence du système des Nations Unies. UN وتعتقد بولندا أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه على تحسين وتعزيز تنفيذ ورصد اتفاقيات ريو الثلاث وتطوير أوجه التآزر فيما بينها وزيادة كفاءة واتساق منظومة الأمم المتحدة.
    XXXV. Décision 2005/113 sur l'amélioration et le renforcement de l'efficacité des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme UN خامس وثلاثين - المقرر 2005/113 بشأن تحسين وتعزيز فعالية الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان
    Il convient de mentionner notamment les décrets présidentiels sur l'amélioration et le renforcement continus du système de protection sociale et sur le renforcement de l'aide sociale aux retraités qui ont été adoptés en 2007. UN ففي عام 2007 مثلا، اعتُمدت مراسيم رئيس جمهورية أوزبكستان المتعلقة بتدابير مواصلة تحسين وتعزيز نظام الرعاية الاجتماعية للسكان وبتدابير تعزيز الدعم الاجتماعي للمتقاعدين.
    La priorité accordée aux femmes dans ce nouveau mécanisme est axée sur l'amélioration et le renforcement des droits des femmes par le biais de mesures proactives. UN ومجال الأولوية المتعلق بدور المرأة في هذه الآلية الجديدة يركز على تحسين وتعزيز حقوق المرأة من خلال اتخاذ تدابير استباقية.
    57. Le Gouvernement a élaboré un plan pour le secteur du droit et de la justice 2008-2012 intitulé Une justice pour un Samoa sûr et stable qui est axé sur l'amélioration et le renforcement du système judiciaire et des services juridiques au Samoa. UN 57- وقد وضعت الحكومة خطة قطاع القانون والعدالة للفترة 2008-2012 في إطار رؤية " العدالة من أجل ساموا آمنة ومستقرة " ، التي تركز على تحسين وتعزيز النظام القانوني والخدمات القانونية في ساموا.
    2. Objectifs et portée La révision de 2007 avait pour objectif l'amélioration et le renforcement de la CITI afin de la rendre plus pertinente et plus aisément comparable avec d'autres classifications, tout en veillant à la continuité. UN 5 - حُددت أهداف تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد 2007 من منظور تحسين وتعزيز جدواه العملية وقابليته للمقارنة بالتصنيفات الأخرى، مع مراعاة استمراريته.
    Nous appuyons l'amélioration et le renforcement des engagements internationaux portant sur le développement, notamment ceux qui recensent des programmes visant à apporter une aide technique et financière, à former des ressources humaines et à transférer les technologies aux économies des petits pays et aux pays les moins avancés du système international. UN إننا نؤيد تحسين وتعزيز الالتزامات الدولية بشأن التنمية، ولا سيما تلك التي تحدد البرامج التي تهدف إلى توفير المساعدة المالية والتقنية، وتدريب الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا إلى الاقتصادات الأصغر وإلى أقل البلدان نموا في النظام الدولي.
    L'amélioration et le renforcement de la collecte des statistiques du gaz naturel constituent un nouveau domaine de travail pour la Division, qui a entrepris l'élaboration d'un manuel portant sur la collecte de statistiques mensuelles sur le gaz, en coopération avec d'autres organisations internationales. UN 55 - وثمة مجال عمل جديد تعتمده الشعبة هو تحسين وتعزيز جمع البيانات فيما يتعلق بإحصاءات الغاز الطبيعي. والشعبة بصدد إعداد دليل عن جمع إحصاءات شهرية عن الغاز الطبيعي بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    1. Un séminaire ouvert à tous sur l'amélioration et le renforcement de l'efficacité des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme en consultation avec le bureau élargi de la Commission, comme suite à la demande formulée par la Commission dans sa décision 2005/113, s'est tenu à Genève les 12 et 13 octobre 2005. UN مقدمة 1- عقدت بجنيف يومي 12 و13 تشرين الأول/أكتوبر 2005 حلقة دراسية مفتوحة بشأن تحسين وتعزيز فعالية الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتشاور مع مكتب اللجنة الموسع وفقاً لمقرر اللجنة رقم 2005/113.
    Ces initiatives devraient libérer des ressources pour l'amélioration et le renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Ces initiatives devraient libérer des ressources pour l'amélioration et le renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. UN ومن شأن هذه المبادرات أن توفر الموارد لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Les experts, tout en contribuant ainsi à renforcer la confiance du public dans les systèmes électoraux, s'attacheraient essentiellement dans ces évaluations à fournir aux gouvernements et aux commissions électorales des conseils quant à la rationalisation, l'amélioration et le renforcement des institutions et des procédures électorales existantes. UN وعلى الرغم من أن الخبراء قد يساعدون في بناء الثقة في النظم الانتخابية، إلا أن عمليات التقييم هذه ستركز بشكل رئيسي على تقديم المشورة إلى الحكومات واللجان الانتخابية بشأن تنسيق وتحسين وتعزيز مؤسساتها وإجراءاتها الانتخابية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more