"amélioration générale" - Translation from French to Arabic

    • التحسن العام
        
    • تحسن عام
        
    • تحسين عام
        
    • التحسن الشامل
        
    • التحسينات الواسعة النطاق
        
    • التحسﱡن العام
        
    • تحسن إجمالي
        
    • تحسن شامل
        
    • التحسين الشامل
        
    • التحسين العام
        
    • التحسّن العام
        
    Cette amélioration générale masque néanmoins un certain nombre d'exceptions parce que différents pays continuent de subir un fardeau de la dette insupportable. UN بيد أن التحسن العام يحجب وراءه استثناءات، ذلك أن بعض البلدان لا تزال تواجه أعباء ديون كبيرة يصعب تحملها.
    Ils ont un impact notable sur 1'amélioration générale du taux de couverture des soins de santé. UN ولهذا أثر هام على التحسن العام في التغطية الصحية.
    L'examen des notes d'évaluation indique une amélioration générale de la qualité des termes de référence comme des rapports eux-mêmes. UN ويكشف استعراض تقديرات تقييم المشاريع عن تحسن عام في نوعية الاختصاصات وفي نوعية التقارير ذاتها.
    Cette formule s'est traduite, dans de nombreux bureaux du HCR, par une amélioration générale de la définition des liens de gestion et des responsabilités concernant la réinstallation. UN وفي كثير من مكاتب المفوضية، أسهم هذا في تحسن عام في تحديد الروابط الإدارية وعمليات المساءلة فيما يتعلق بالتوطين.
    L'autre grande tâche repose sur la nécessité d'une amélioration générale de la communication de problèmes liés à l'exercice des droits de l'homme. UN وتكمن المهمة الرئيسية اﻷخرى في الحاجة إلى إجراء تحسين عام في الابلاغ عن المشاكل المتعلقـــة بأعمال حقوق الانسان.
    Il y a certes tout lieu de se féliciter de l'amélioration générale du fonctionnement des autorités multiethniques depuis les élections municipales de 1997. UN ومن التطورات اﻹيجابية التي حدثت، التحسن العام في أداء السلطات المتعددة اﻷعراق إثر الانتخابات البلدية عام ١٩٩٧.
    L'amélioration générale de la situation en matière de sécurité était attestée par une diminution de 27 % du taux de criminalité. UN ويتضح التحسن العام في الحالة الأمنية من انخفاض معدل الجريمة بنسبة 27 في المائة.
    Tout aussi importante a été l'amélioration générale des conditions dans la région. UN وما يكتسب أهمية مماثلـــة هو التحسن العام في أحوال المنطقة.
    En revanche, d'autres pays, situés pour la plupart en Afrique subsaharienne, ne bénéficient toujours pas de cette amélioration générale de la conjoncture économique. UN بيد أن بلدان أخرى، يقع أغلبها في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، لم تستفد بعد من هذا التحسن العام في الأوضاع الاقتصادية.
    Une attention spéciale doit être accordée à ceux qui ne sont pas en mesure de participer à cette amélioration générale en raison d'une discrimination explicite ou implicite. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص بالذين يتعذر عليهم تقاسم منافع التحسن العام بسبب تمييز صريح أو ضمني.
    Ce résultat est attribué à l'amélioration générale des soins de santé dont bénéficient les mères et les enfants, tant à l'hôpital que dans le système de soins de santé primaires. UN ويعزى ذلك إلى التحسن العام في الرعاية الصحية للأمهات والأطفال سواء في المستشفيات أو في نظام الرعاية الصحية الأولية.
    L'examen effectué par le Comité a montré une amélioration générale dans la gestion des engagements non réglés par comparaison avec les années précédentes, sauf en ce qui concerne les autorisations de voyage. UN وبيَّن استعراض المجلس وجود تحسن عام في إدارة الالتزامات غير المصفاة مقارنة بالسنوات الماضية، باستثناء أذون السفر.
    Toutefois, on ne note aucune amélioration générale importante et la liberté de circulation du personnel de l'UNRWA est demeurée imprévisible. UN ومع ذلك لم يحدث تحسن عام كبير، ولا يزال من غير الممكن التنبؤ بحرية حركة موظفي الأونروا.
    L'examen effectué par le Comité a montré une amélioration générale dans la gestion des engagements non réglés par comparaison avec les années précédentes, sauf en ce qui concerne les autorisations de voyage. UN وبيَّن استعراض المجلس وجود تحسن عام في إدارة الالتزامات غير المصفاة مقارنة بالسنوات الماضية، باستثناء أذون السفر.
    L'impasse dans les négociations libano-israéliennes, qui ont leurs propres caractéristiques spécifiques et une base juridique internationale de règlement, ne sera surmontée que par une amélioration générale du climat des négociations. UN ولن ينفرج تجمد الموقف على المسار اللبناني ـ اﻹسرائيلــي، الذي له خصائصه المحددة وأساسه القانوني الدولي للتسوية، إلا بعد أن يحدث تحسن عام في الجـــو.
    Ainsi donc, en dépit de l'amélioration générale de sa trésorerie, l'Organisation reste dans une situation précaire. UN ولهذا رغم ما طرأ من تحسن عام على التدفق النقدي للمنظمة، فإن الحالة المالية لا تزال غير مستقرة.
    La Suisse prône une amélioration générale des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN إن سويسرا تدعو إلى إجراء تحسين عام على أساليب عمل مجلس الأمن.
    D'après le Gouverneur, l'amélioration générale de la situation financière du territoire était le signe d'une économie robuste et redynamisée. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، فإن التحسن الشامل في الأداء المالي جاء انعكاسا لقوة الاقتصاد وانتعاشه من جديد.
    Une amélioration générale du climat d'investissement permet d'accroître le nombre d'investisseurs éventuels, incitant davantage les entreprises du secteur non structuré à rejoindre l'économie officielle. UN وتؤدي التحسينات الواسعة النطاق في مناخ الاستثمار إلى زيادة عدد المستثمرين المحتملين، مما يشكل حافزا إضافيا يدفع الشركات غير النظامية إلى الانضمام إلى الاقتصاد النظامي.
    97. L'amélioration générale de l'environnement des droits de l'homme en Afrique du Sud constitue une autre conséquence des élections d'avril 1994. UN ٧٩- وكانت هناك نتيجة أخرى لانتخابات نيسان/أبريل ٤٩٩١، ألا وهي التحسﱡن العام في بيئة حقوق الانسان في جنوب افريقيا.
    Si l'on compare ces données à celles présentées dans le précédent rapport, on note une amélioration générale de la situation pour tous les groupes de la population. UN والمقارنة بين الإحصاءات الواردة هنا والمقدمة في التقرير السابق تشير إلى تحسن إجمالي في مجال محو الأمية في جميع المجموعات السكانية.
    La Malaisie espère que la formation d'un gouvernement d'unité nationale entraînera une amélioration générale de la situation en Palestine. UN وترجو ماليزيا أن يؤدي تشكيل حكومة وحدة وطنية إلى تحسن شامل في أحوال الفلسطينيين.
    Les aspects des systèmes de transports urbains liés à l'environnement seront examinés dans le cadre de l'amélioration générale du secteur des transports. UN وستعالج الجوانب البيئية لشبكات النقل الحضرية بوصفها جزءا من عملية التحسين الشامل لقطاع النقل.
    Engendré : par l'amélioration générale des conditions de transport. UN المقولد: من جراء التحسين العام ﻷحوال النقل.
    Malgré l'amélioration générale de la situation politique et en matière de sécurité en 2013, les enfants demeurent vulnérables et exposés à des atteintes sur leur personne, en particulier dans le nord. UN وعلى الرغم من التحسّن العام الذي طرأ على الحالة السياسية والأمنية عام 2013، يظلّ الأطفال مجموعة ضعيفة معرضة للانتهاكات، لا سيما في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more