Cette amélioration générale masque néanmoins un certain nombre d'exceptions parce que différents pays continuent de subir un fardeau de la dette insupportable. | UN | بيد أن التحسن العام يحجب وراءه استثناءات، ذلك أن بعض البلدان لا تزال تواجه أعباء ديون كبيرة يصعب تحملها. |
Ils ont un impact notable sur 1'amélioration générale du taux de couverture des soins de santé. | UN | ولهذا أثر هام على التحسن العام في التغطية الصحية. |
L'examen des notes d'évaluation indique une amélioration générale de la qualité des termes de référence comme des rapports eux-mêmes. | UN | ويكشف استعراض تقديرات تقييم المشاريع عن تحسن عام في نوعية الاختصاصات وفي نوعية التقارير ذاتها. |
Cette formule s'est traduite, dans de nombreux bureaux du HCR, par une amélioration générale de la définition des liens de gestion et des responsabilités concernant la réinstallation. | UN | وفي كثير من مكاتب المفوضية، أسهم هذا في تحسن عام في تحديد الروابط الإدارية وعمليات المساءلة فيما يتعلق بالتوطين. |
L'autre grande tâche repose sur la nécessité d'une amélioration générale de la communication de problèmes liés à l'exercice des droits de l'homme. | UN | وتكمن المهمة الرئيسية اﻷخرى في الحاجة إلى إجراء تحسين عام في الابلاغ عن المشاكل المتعلقـــة بأعمال حقوق الانسان. |
Il y a certes tout lieu de se féliciter de l'amélioration générale du fonctionnement des autorités multiethniques depuis les élections municipales de 1997. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية التي حدثت، التحسن العام في أداء السلطات المتعددة اﻷعراق إثر الانتخابات البلدية عام ١٩٩٧. |
L'amélioration générale de la situation en matière de sécurité était attestée par une diminution de 27 % du taux de criminalité. | UN | ويتضح التحسن العام في الحالة الأمنية من انخفاض معدل الجريمة بنسبة 27 في المائة. |
Tout aussi importante a été l'amélioration générale des conditions dans la région. | UN | وما يكتسب أهمية مماثلـــة هو التحسن العام في أحوال المنطقة. |
En revanche, d'autres pays, situés pour la plupart en Afrique subsaharienne, ne bénéficient toujours pas de cette amélioration générale de la conjoncture économique. | UN | بيد أن بلدان أخرى، يقع أغلبها في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، لم تستفد بعد من هذا التحسن العام في الأوضاع الاقتصادية. |
Une attention spéciale doit être accordée à ceux qui ne sont pas en mesure de participer à cette amélioration générale en raison d'une discrimination explicite ou implicite. | UN | ويجب أن يولى اهتمام خاص بالذين يتعذر عليهم تقاسم منافع التحسن العام بسبب تمييز صريح أو ضمني. |
Ce résultat est attribué à l'amélioration générale des soins de santé dont bénéficient les mères et les enfants, tant à l'hôpital que dans le système de soins de santé primaires. | UN | ويعزى ذلك إلى التحسن العام في الرعاية الصحية للأمهات والأطفال سواء في المستشفيات أو في نظام الرعاية الصحية الأولية. |
L'examen effectué par le Comité a montré une amélioration générale dans la gestion des engagements non réglés par comparaison avec les années précédentes, sauf en ce qui concerne les autorisations de voyage. | UN | وبيَّن استعراض المجلس وجود تحسن عام في إدارة الالتزامات غير المصفاة مقارنة بالسنوات الماضية، باستثناء أذون السفر. |
Toutefois, on ne note aucune amélioration générale importante et la liberté de circulation du personnel de l'UNRWA est demeurée imprévisible. | UN | ومع ذلك لم يحدث تحسن عام كبير، ولا يزال من غير الممكن التنبؤ بحرية حركة موظفي الأونروا. |
L'examen effectué par le Comité a montré une amélioration générale dans la gestion des engagements non réglés par comparaison avec les années précédentes, sauf en ce qui concerne les autorisations de voyage. | UN | وبيَّن استعراض المجلس وجود تحسن عام في إدارة الالتزامات غير المصفاة مقارنة بالسنوات الماضية، باستثناء أذون السفر. |
L'impasse dans les négociations libano-israéliennes, qui ont leurs propres caractéristiques spécifiques et une base juridique internationale de règlement, ne sera surmontée que par une amélioration générale du climat des négociations. | UN | ولن ينفرج تجمد الموقف على المسار اللبناني ـ اﻹسرائيلــي، الذي له خصائصه المحددة وأساسه القانوني الدولي للتسوية، إلا بعد أن يحدث تحسن عام في الجـــو. |
Ainsi donc, en dépit de l'amélioration générale de sa trésorerie, l'Organisation reste dans une situation précaire. | UN | ولهذا رغم ما طرأ من تحسن عام على التدفق النقدي للمنظمة، فإن الحالة المالية لا تزال غير مستقرة. |
La Suisse prône une amélioration générale des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | إن سويسرا تدعو إلى إجراء تحسين عام على أساليب عمل مجلس الأمن. |
D'après le Gouverneur, l'amélioration générale de la situation financière du territoire était le signe d'une économie robuste et redynamisée. | UN | ووفقا لما ذكره الحاكم، فإن التحسن الشامل في الأداء المالي جاء انعكاسا لقوة الاقتصاد وانتعاشه من جديد. |
Une amélioration générale du climat d'investissement permet d'accroître le nombre d'investisseurs éventuels, incitant davantage les entreprises du secteur non structuré à rejoindre l'économie officielle. | UN | وتؤدي التحسينات الواسعة النطاق في مناخ الاستثمار إلى زيادة عدد المستثمرين المحتملين، مما يشكل حافزا إضافيا يدفع الشركات غير النظامية إلى الانضمام إلى الاقتصاد النظامي. |
97. L'amélioration générale de l'environnement des droits de l'homme en Afrique du Sud constitue une autre conséquence des élections d'avril 1994. | UN | ٧٩- وكانت هناك نتيجة أخرى لانتخابات نيسان/أبريل ٤٩٩١، ألا وهي التحسﱡن العام في بيئة حقوق الانسان في جنوب افريقيا. |
Si l'on compare ces données à celles présentées dans le précédent rapport, on note une amélioration générale de la situation pour tous les groupes de la population. | UN | والمقارنة بين الإحصاءات الواردة هنا والمقدمة في التقرير السابق تشير إلى تحسن إجمالي في مجال محو الأمية في جميع المجموعات السكانية. |
La Malaisie espère que la formation d'un gouvernement d'unité nationale entraînera une amélioration générale de la situation en Palestine. | UN | وترجو ماليزيا أن يؤدي تشكيل حكومة وحدة وطنية إلى تحسن شامل في أحوال الفلسطينيين. |
Les aspects des systèmes de transports urbains liés à l'environnement seront examinés dans le cadre de l'amélioration générale du secteur des transports. | UN | وستعالج الجوانب البيئية لشبكات النقل الحضرية بوصفها جزءا من عملية التحسين الشامل لقطاع النقل. |
Engendré : par l'amélioration générale des conditions de transport. | UN | المقولد: من جراء التحسين العام ﻷحوال النقل. |
Malgré l'amélioration générale de la situation politique et en matière de sécurité en 2013, les enfants demeurent vulnérables et exposés à des atteintes sur leur personne, en particulier dans le nord. | UN | وعلى الرغم من التحسّن العام الذي طرأ على الحالة السياسية والأمنية عام 2013، يظلّ الأطفال مجموعة ضعيفة معرضة للانتهاكات، لا سيما في الشمال. |