"améliorations possibles" - Translation from French to Arabic

    • والتحسينات التي يمكن
        
    • التحسينات الممكنة
        
    • مزيد من التحسينات
        
    • والتحسينات الممكنة
        
    • التحسين المحتملة
        
    • التحسين الممكنة
        
    • التحسينات التي يمكن إدخالها
        
    Leur fonction essentielle consisterait à examiner les principaux obstacles et les améliorations possibles et à établir des prescriptions relatives à l'efficacité des opérations de commerce et de transport. UN وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لمجموعات تيسير التجارة والنقل هي استعراض العقبات الرئيسية والتحسينات التي يمكن إدخالها، ووضع اشتراطات لعمليات التجارة والنقل المتسمة بالكفاءة.
    Résultats de la table ronde sur les enjeux actuels et futurs; les nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et les améliorations possibles à apporter au système d'évaluation UN نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم
    i) La question de l'harmonisation devrait être traitée à part, indépendamment d'autres améliorations possibles, comme la simplification et la libéralisation. UN `١` ينبغي معالجة مسألة التنسيق كقضية مستقلة عن التحسينات الممكنة اﻷخرى، وعلى سبيل المثال، التبسيط والتحرير؛
    Il va aussi étudier, à la recherche d'améliorations possibles, ses méthodes d'évaluation des stocks, en consultation avec le Conseil d'administration et compte tenu de la nature des différents articles de stock et de la manière dont ils sont achetés. UN كذلك سيضطلع البرنامج الإنمائي باستعراض المنهجية المستخدمة في تقدير قيمة المخزون من أجل إجراء التحسينات الممكنة. وسيجري هذا بالتشاور مع المجلس، ومع أخذ طبيعة أصناف المخزون وأساليب الشراء في الاعتبار.
    L'UNICEF continuerait à rechercher toutes améliorations possibles. UN وستواصل اليونيسيف السعي إلى إدخال مزيد من التحسينات.
    Pour chaque thème, les discussions ont porté sur la situation actuelle, les motivations, l'analyse, l'efficacité et les améliorations possibles à la lumière des meilleures pratiques identifiées. UN وفي كل موضوع، ركزت المناقشات على التقييم والأساس المنطقي والتحليل والفعالية والتحسينات الممكنة في ضوء الممارسات الفضلى المحددة.
    Sur demande, des équipes d'experts sont constituées et procèdent à des examens des installations pour déterminer les améliorations possibles. UN وعند الطلب، يتم إنشاء فرق من الخبراء لإجراء استعراضات نظراء على المرافق من أجل تعيين أوجه التحسين المحتملة.
    Il décrivait la politique et le régime en vigueur dans divers organismes et mettait en lumière les bonnes pratiques et les améliorations possibles, en vue de les étendre à tout le système, de parvenir à une certaine harmonisation et d'accroître l'efficacité dans ce secteur. UN وتناول التقرير بالبحث والتقييم السياسات والممارسات التي تسير عليها المنظمات المختلفة، وسلط الأضواء على الممارسات الجيدة، وحدد مجالات التحسين الممكنة بغية التوسع في هذه الممارسات في المنظومة بأسرها والعمل قدر الإمكان على تحقيق درجة معينة من التنسيق ومستوى أعلى من الكفاءة في السفر().
    Résultats de la table ronde sur les enjeux actuels et futurs; les nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et les améliorations possibles à apporter au système d'évaluation UN نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم
    La principale mission du Parlement est la discussion et l'adoption de textes législatifs sur plusieurs aspects importants qui devront être examinés au cours de la transition, tels que l'amnistie, la loi sur les partis politiques et les améliorations possibles du Code électoral. UN والمهمة الأساسية للبرلمان هي مناقشة وإقرار النصوص التشريعية بشأن عدة نقاط هامة يجب النظر فيها خلال العملية الانتقالية مثل العفو العام، وقانون الأحزاب السياسية، والتحسينات التي يمكن إدخالها على القانون الانتخابي.
    a) Enjeux actuels et futurs; nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et améliorations possibles à apporter au système d'évaluation; UN (أ) التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم؛
    a) Enjeux actuels et futurs; nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et améliorations possibles à apporter au système d'évaluation; UN (أ) التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم؛
    a) Enjeux actuels et futurs; nouvelles tendances et nouvelles caractéristiques du problème de la drogue dans le monde et améliorations possibles à apporter au système d'évaluation; UN (أ) التحديات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن إدخالها على نظام التقييم؛
    À cet égard, les participants ont rappelé que le Groupe de travail spécial examinait aussi d'autres améliorations possibles des mécanismes de flexibilité qui pourraient être appliquées après la période d'engagements actuelle. UN وبهذا الخصوص أشار المشاركون إلى أن التحسينات الممكنة الأخرى لآليات المرونة التي يمكن أن تطبق بعد فترة الالتزام الحالية هي أيضاً موضع بحث الفريق العامل المذكور.
    E. Options et améliorations possibles pour la gouvernance UN هاء - الخيارات/التحسينات الممكنة في مجال الإدارة البيئية
    VIII. Futures évaluations analytiques : améliorations possibles UN ثامنا - التقييمات التحليلية المقبلة: التحسينات الممكنة
    Les Cinq invitent donc tous les États Membres à réfléchir pendant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale à des améliorations possibles. UN لذلك تدعو البلدان الصغيرة الخمسة جميع الدول الأعضاء إلى التأمل في التحسينات الممكنة أثناء الدورة الخامسة والستين هذه للجمعية العامة.
    2. L'harmonisation des principes directeurs des différentes conventions serviraitelle à lutter contre le trafic de biens culturels, ou l'évaluation des instruments juridiques existants et les suggestions d'améliorations possibles seraient-elles plus constructives? UN 2- هل ستكون مواءمة السمات الرئيسية لمختلف الاتفاقات فعالةً في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، أم أنّ تقييم الصكوك القانونية الموجودة واقتراح التحسينات الممكنة سيكون أجدى نفعا؟
    L'UNICEF continuerait à rechercher toutes améliorations possibles. UN وستواصل اليونيسيف السعي إلى إدخال مزيد من التحسينات.
    L'absence de progrès dans les travaux du Groupe de travail chargé d'examiner les modifications et améliorations possibles du système de financement actuel des activités opérationnelles en est une preuve. UN ومما يشهد على ذلك عدم حدوث تقدم في عمل الفريق العامل المسؤول عن استعراض وتحليل التغييرات والتحسينات الممكنة في النظام الحالي لتمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    Sur demande, des équipes d'experts sont constituées et procèdent à des examens des installations pour déterminer les améliorations possibles. UN وعند الطلب، يتم إنشاء فرق من الخبراء لإجراء استعراضات نظراء على المرافق من أجل تعيين أوجه التحسين المحتملة.
    Il décrivait la politique et le régime en vigueur dans divers organismes et mettait en lumière les bonnes pratiques et les améliorations possibles, en vue de les étendre à tout le système, de parvenir à une certaine harmonisation et d'accroître l'efficacité dans ce secteur. UN وتناول التقرير بالبحث والتقييم السياسات والممارسات التي تسير عليها المنظمات المختلفة، وسلط الأضواء على الممارسات الجيدة، وحدد مجالات التحسين الممكنة بغية التوسع في هذه الممارسات في المنظومة بأسرها والعمل قدر الإمكان على تحقيق درجة معينة من التنسيق ومستوى أعلى من الكفاءة في السفر().
    Compte tenu de l'exhaustivité des termes employés pour couvrir tous les aspects des programmes spatiaux, les plans existants relatifs aux améliorations possibles pouvaient être examinés très efficacement. UN والمقصود باستخدام لغة شاملة تتناول جميع نواحي برامج الفضاء هو توفير إمكانية إجراء استعراض فعال للغاية للخطط الحالية بشأن التحسينات التي يمكن إدخالها عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more