Nous pouvons et nous devons améliorer cette situation. | UN | وبوسعنا تحسين هذه الحالة وينبغي لنا أن نفعل ذلك. |
Il faut s'employer d'urgence à améliorer cette situation. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة بغية تحسين هذه الحالة. |
Elle voudrait savoir ce qui est fait pour améliorer cette situation. | UN | وتود معرفة ما الذي يجرى بغية تحسين هذا الوضع. |
Conscient de la responsabilité qui lui incombe d'améliorer cette situation séculaire, le Gouvernement a engagé toute une série d'actions visant à y mettre fin progressivement. | UN | وقد أقرّت الحكومة بمسؤوليّتها في تحسين هذا الوضع القائم منذ عصور وأطلقت مجموعة من التدابير لتخطّيه تدريجياً. |
Deux initiatives prévues pour le second semestre de 2002 doivent améliorer cette situation et seront mises en oeuvre en collaboration avec des partenaires sociaux. | UN | وقد خطط لتنفيذ مبادرتين في النصف الثاني من عام 2002 بغرض تحسين الحالة وسيتم تنفيذهما بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين. |
Le Comité a été informé que le HCR poursuivra son dialogue avec les donateurs afin d'améliorer cette situation. | UN | وأُحطرت اللجنة أيضا بأن المفوضية ستواصل حوارها مع الجهات المانحة بغية تحسين هذه الحالة. |
Mme Baxewanos aimerait connaître l'opinion du rapporteur spécial quant aux meilleures manières d'améliorer cette situation. | UN | وطلبت رأي المقرر الخاص حول أفضل الطرق في تحسين هذه الحالة. |
À la demande du Gouvernement du Président Ntibantunganya, le Centre des droits de l'homme met actuellement au point un important projet d'assistance judiciaire visant à améliorer cette situation. | UN | وبناء على طلب حكومة الرئيس نتبنتونغانيا، يضع مركز حقوق اﻹنسان حاليا مشروعا هاما للمساعدة القضائية يهدف الى تحسين هذه الحالة. |
Il analyse les raisons pour lesquelles les résultats à l'exportation en général et les résultats à l'exportation de certains grands secteurs ont été relativement faibles et suggère des politiques susceptibles d'améliorer cette situation. | UN | وهو يحلل الأسباب التي تكمن خلف الضعف النسبي للأداء التصديري الكلي والأداء التصديري لقطاعات رئيسية، ويقدم مقترحات سياساتية من أجل تحسين هذه الحالة. |
Des mesures sont aujourd'hui à l'étude en vue d'encourager les partis politiques à s'efforcer d'améliorer cette situation, et un rapport d'évaluation doit être présenté au Parlement en 2003. | UN | وينظر حاليا في اتخاذ تدابير لتشجيع الأحزاب السياسية على العمل على تحسين هذه الحالة وسوف يقدم تقرير تقييمي إلى البرلمان في عام 2003. |
Des actions de sensibilisation et de formation des femmes sont menées pour améliorer cette situation. | UN | وقد نُظمت أنشطة توعية وتدريب للنساء من أجل تحسين هذا الوضع. |
Un meilleur accès à l’information interne et des réactions plus rapides des organisations participantes devraient l’aider à améliorer cette situation. | UN | وتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الداخلية وسرعة ردود المنظمات المشاركة أمران كفيلان بمساعدتها على تحسين هذا الوضع. |
Au Liban, les réfugiés palestiniens ont des difficultés à faire respecter leurs droits civils, bien que les délibérations récentes sur la législation pourront peut-être améliorer cette situation. | UN | ويواجه اللاجئون الفلسطينيون في لبنان فجوات في إعمال حقوقهم المدنية، وإن كان من الممكن أن تؤدي المداولات التي أجريت مؤخرا بشأن التشريعات إلى تحسين هذا الوضع. |
Il incombe manifestement aux parties d'améliorer cette situation. | UN | 29 - وهناك مسؤولية واضحة على الطرفين تقتضي منهما تحسين هذا الوضع. |
Les auteurs s'inquiètent de la détérioration marquée de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran et souhaitent encourager les efforts visant à améliorer cette situation. | UN | وهؤلاء المقدمون يشعرون بالقلق بشأن التدهور الملحوظ في مستوى التمتع بحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وهم يرغبون في تشجيع الجهود الرامية إلى تحسين الحالة ذات الصلة. |
La Suisse espère que le Sommet mondial sur la société de l'information contribuera à améliorer cette situation. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تساعد القمة العالمية لمجتمع المعلومات على تحسين الحالة. |
Il convient de signaler à cet égard que le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan a un rôle essentiel à jouer pour ce qui est d'améliorer cette situation grave et de désamorcer les tensions et les conflits. | UN | وفي هذا الصدد يمكن القول إن فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان يضطلع بدور أساسي في تحسين الحالة الخطيرة والتخفيف من حدة التوتر والصراع. |
Les autorités du Myanmar doivent intensifier leur coopération avec les deux envoyés, dans le but d'améliorer cette situation. | UN | وينبغي لسلطات ميانمار أن تُكثف تعاونها مع المبعوثين بقصد تحسين تلك الحالة. |
Dans certains pays en développement, le poste le plus élevé était de la classe P-4; il fallait donc améliorer cette situation. | UN | ففي بعض البلدان النامية، وصل أعلى مستوى وظيفي إلى وظيفة من الفئة ف - 4 وأشار إلى أنه لا بد من تحسين ذلك الوضع. |
Les visites officielles effectuées par le Rapporteur spécial dans les pays offrent à la communauté internationale un précieux moyen d'améliorer cette situation. | UN | وقال إن الزيارات الرسمية التي يقوم بها المقرر الخاص للبلدان تعطي المجتمع الدولي وسيلة قَـيِّمَة لتحسين الوضع. |
Il a évoqué certaines des initiatives prises par le PNUD en vue d'améliorer cette situation. | UN | وذكر بعض اﻷعمال التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين تلك الحالة. |
La proportion des femmes au gouvernement est somme toute limitée mais des efforts sont faits pour améliorer cette situation. | UN | ونسبة النساء في المناصب الحكومية نسبة قليلة، غير أنه تبذل حاليا جهود لتحسين هذه الحالة. |
Pour améliorer cette situation grave, il faut augmenter cette ration. | UN | ولتحسين الحالة الخطيرة الراهنة، هناك حاجة إلى زيادة هذه الحصة. |