"améliorer encore la" - Translation from French to Arabic

    • زيادة تحسين
        
    • التحسين على
        
    • التحسين في
        
    • المضي في تحسين
        
    • تواصل تحسين عملية إعداد
        
    • زيادة النهوض
        
    • يواصل تحسين
        
    • مواصلة تعزيز الجزء
        
    • زيادة الارتقاء
        
    • لزيادة تحسين عملية
        
    Il est tout aussi impératif d'améliorer encore la collaboration transfrontière et régionale. UN ولا بد أيضا من زيادة تحسين التعاون عبر الحدود والتعاون الإقليمي.
    Consciente qu'il est urgent de prendre les mesures voulues pour améliorer encore la condition de la femme dans les zones rurales, UN وإذ تسلم بالحاجة الماسة لاتخاذ تدابير ملائمة تهدف إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Consciente qu'il est urgent de prendre les mesures voulues pour améliorer encore la condition de la femme dans les zones rurales, UN وإذ تسلم بالحاجة الماسة لاتخاذ تدابير ملائمة تهدف إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Le Groupe de l'évaluation indépendante se fondera sur l'expérience acquise pour améliorer encore la méthode d'évaluation qui s'appliquera aux autres programmes régionaux. UN وستستفيد وحدة التقييم المستقل من الخبرة المكتسبة من أجل إدخال مزيد من التحسين على منهجية تقييم البرامج الإقليمية الأخرى.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. UN ترحّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لصقل عرض الميزانية متطلعة إلى مواصلة التحسين في هذا الصدد.
    10. Demande au Conseil exécutif de poursuivre ses travaux pour améliorer encore la cohérence, l'efficacité et la transparence des décisions qu'il prend; UN 10- يطلب إلى المجلس التنفيذي مواصلة عمله من أجل المضي في تحسين اتساق وكفاءة وشفافية الأسلوب الذي يتبعه في صنع القرارات؛
    19. Prend note de la parution quotidienne de communiqués de presse, et prie une nouvelle fois le Département de l'information d'en améliorer encore la production et d'en rationaliser la présentation, la structure et la longueur, en gardant à l'esprit les points de vue des États Membres, y compris leur avis sur un élargissement de leur publication dans les autres langues officielles; UN 19 - تلاحظ إصدار نشرات صحفية يومية، وتكرر طلبها إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل تحسين عملية إعداد تلك النشرات وتبسيط شكلها وهيكلها وطولها، آخذة آراء الدول الأعضاء في الاعتبار، بما يشمل آراءها بشأن إصدار تلك النشرات باللغات الرسمية الأخرى؛
    La délégation koweïtienne espère que la coopération avec les organismes des Nations Unies se poursuivra, ce qui permettra d'améliorer encore la situation des femmes, afin qu'elles occupent dans la société la place de partenaires à part entière, conformément à l'un des plus importants objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إن وفده يأمل في أن يساعد استمرار التعاون مع الأمم المتحدة على زيادة النهوض بحالة النساء وتمكينهن من المشاركة بشكل كامل في المجتمع، استجابة لواحد من أهم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des programmes sont actuellement mis en œuvre pour améliorer encore la qualité des soins médicaux dispensés aux détenus. UN ويجري تنفيذ برامج بغرض زيادة تحسين نوعية الرعاية الطبية المقدمة لنزلاء السجون.
    C'est pourquoi le Département des affaires économiques et sociales va collaborer avec le CAD pour améliorer encore la concordance des données dans le rapport financier de l'année prochaine. UN وبالتالي، ستعمل الإدارة مع اللجنة على زيادة تحسين دقة هذا التوفيق في تقرير التمويل للسنة المقبلة.
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN " وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées pour améliorer encore la situation des femmes en milieu rural, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Considérant qu'il est urgent de prendre des mesures appropriées pour améliorer encore la condition de la femme en milieu rural, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة لاتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Activité : orienter l'organisation dans le contexte de la nouvelle conjoncture de l'aide, de la réforme du système des Nations Unies et des cadres de développement de manière à trouver le moyen d'améliorer encore la prise en compte des questions relatives à la population et au développement, notamment la question de la santé procréative et sexuelle UN النشاط: توجيه المنظمة في سياق البيئة الجديدة للمساعدة وإصلاح الأمم المتحدة وأطر التنمية لتحديد كيفية إدخال المزيد من التحسين على عملية التكامل بين المسائل السكانية والإنمائية، ومنها الصحة الجنسية والإنجابية
    128.94 Envisager d'améliorer encore la législation existante afin de combler les lacunes dans la protection des femmes contre la discrimination (Chypre); UN 128-94- بحث إمكانية إدخال مزيد من التحسين على التشريعات القائمة بغية تدارك أوجه القصور في حماية النساء من التمييز (قبرص)؛
    Il est toutefois nécessaire d'améliorer encore la préparation des sessions de la Commission. UN ولكنه استدرك قائلاً إن هناك حاجة إلي مزيد من التحسين في إعداد دورات اللجنة.
    Il n'en reste pas moins qu'il convient d'améliorer encore la collecte, la diffusion et l'analyse des données. UN غير أن هناك حاجة ماسة لمزيد من التحسين في مجال جمع البيانات ونشرها وتحليلها.
    La nécessité d'améliorer encore la qualité des rapports a été reconnue. UN كما سُلِّم بالحاجة إلى المضي في تحسين نوعية التقارير.
    19. Prend note de la parution quotidienne de communiqués de presse, et prie une nouvelle fois le Département de l'information d'en améliorer encore la production et d'en rationaliser la présentation, la structure et la longueur, en gardant à l'esprit les points de vue des États Membres, y compris leur avis sur un élargissement de leur publication dans les autres langues officielles; UN 19 - تلاحظ إصدار نشرات صحفية يومية، وتكرر طلبها إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل تحسين عملية إعداد تلك النشرات وتبسيط شكلها وهيكلها وطولها، آخذة آراء الدول الأعضاء في الاعتبار، بما يشمل آراءها بشأن إصدار تلك النشرات باللغات الرسمية الأخرى؛
    4. Encourage le PNUD à améliorer encore la façon de présenter ses résultats et à continuer d'améliorer et d'affiner les mesures quantitatives et qualitatives figurant dans le plan de financement pluriannuel afin de mieux analyser les progrès réalisés et les résultats obtenus dans le temps, au fur et à mesure de la mise en œuvre du plan; UN 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة النهوض بمنهجيته لكي تحقق النتائج المرجوة منها، وعلى مواصلة تعزيز وتحسين التدابير الكمية والنوعية الواردة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات بغية إجراء تحليل أفضل للتقدم المحرز والنتائج المحققة على مر الوقت مع استمرار تنفيذ الإطار التمويلي؛
    Le renforcement des moyens de diagnostic de toutes les installations médicales de l'ONU permettra d'améliorer encore la prestation de services; les médicaments seront prescrits uniquement dans les traitements de première et deuxième intentions, des restrictions s'appliquant aux médicaments spécialisés. UN ومن شأن تعزيز قدرات التشخيص في المرافق الطبية المملوكة للأمم المتحدة أن يواصل تحسين الخدمات المقدمة، وستقتصر الأدوية على علاجات الخيار الأول والثاني، مع فرض قيود على العقاقير التخصصية.
    2. Invite le Conseil à continuer d'examiner les moyens d'améliorer encore la qualité du débat qu'il consacrera aux affaires humanitaires à ses prochaines sessions ; UN 2 - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة النظر في سبل مواصلة تعزيز الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورات المجلس التي تُعقد في المستقبل؛
    42. En décembre 2008, le BSCI a annoncé son programme d'assurance et d'amélioration de la qualité en vue d'améliorer encore la qualité de ses audits. UN 42- أطلقت الشعبة في كانون الأول/ديسمبر 2008، برنامجها المتعلق بضمان النوعية وتحسينها والمضي في زيادة الارتقاء بنوعية مراجعة الحسابات التي تجريها.
    Pour améliorer encore la publication des documents, les Philippines proposent que le Comité des conférences envisage de prendre des mesures plus rigoureuses pour que les départements auteurs respectent les délais prescrits pour la soumission de leurs documents au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وسعيا لزيادة تحسين عملية إصدار الوثائق، تقترح الفلبين أن تنظر لجنة المؤتمرات في اتخاذ تدابير أقوى لكفالة امتثال الإدارات المعدة للوثائق لالتزاماتها إزاء المواعيد المحددة لتقديم وثائقها إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more