"améliorer et à renforcer" - Translation from French to Arabic

    • تحسين وتعزيز
        
    • بتحسين وتعزيز
        
    Les participants au forum se sont accordés sur les mesures propres à améliorer et à renforcer les résultats des PME. UN وأقر المنتدى تدابير تهدف إلى تحسين وتعزيز أداء الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Il s'attacherait en outre à améliorer et à renforcer sa contribution à l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، من شأن لجنة العلم والتكنولوجيا المُصلَحة أن تزيد من تحسين وتعزيز مساهمتها في استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Les pays membres s'emploient à améliorer et à renforcer le Cadre intégré. UN 33- وقال إن البلدان الأعضاء تعمل على تحسين وتعزيز إطار التكامل.
    III. Mesures visant à améliorer et à renforcer la planification spatiale UN ثالثا - اﻹجراءات الرامية إلى تحسين وتعزيز التخطيط
    Il se termine sur des recommandations visant à améliorer et à renforcer la politique dans ce domaine. UN وهو ينتهي بتقديم توصيات تتعلق بتحسين وتعزيز السياسات المتبعة.
    III. Mesures visant à améliorer et à renforcer la planification spatiale des ressources en terres et en eau UN ثالثا - اﻹجراءات الرامية إلى تحسين وتعزيز التخطيط المكاني لموارد اﻷراضي والموارد المائية
    Le Gouvernement danois se félicite des propositions qui visent à améliorer et à renforcer la coopération judiciaire et les efforts que nous déployons en vue de combattre le blanchiment de l'argent provenant du trafic illicite et de contrôler les précurseurs. UN وترحب الحكومة الدانمركية بالمقترحات الرامية إلى تحسين وتعزيز التعاون القضائي وجهودنا لمكافحة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات ولمراقبة السلائف.
    III. Mesures visant à améliorer et à renforcer la planification spatiale des ressources en terres et en eau UN ثالثا - اﻹجراءات الرامية إلى تحسين وتعزيز التخطيط المكاني لموارد اﻷراضي والموارد المائية
    34. L'AIEA a élaboré un projet de formation à l'application des sciences et des techniques nucléaires dans les secteurs pertinents, qui vise à améliorer et à renforcer les compétences en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ٣٤ - قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصياغة مشروع لتنمية القوى البشرية بغرض تحسين وتعزيز الموارد البشرية في الضفة الغربية وقطاع غزة من أجل تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في القطاعات ذات الصلة.
    Les organismes des Nations Unies, notamment ceux qui n'ont pas de représentation sur le terrain et les commissions régionales, étaient en outre priés de continuer à améliorer et à renforcer le réseau des coordonnateurs résidents, par leur aide et par une participation active à ce réseau, compte tenu de leurs mandats respectifs et en consultation étroite avec les gouvernements. UN وقد طلبت الجمعية العامة كذلك إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي ليس لديها تمثيل على الصعيد الميداني واللجان الإقليمية أن تواصل تحسين وتعزيز نظام المنسقين المقيمين من خلال دعمها لذلك النظام ومشاركتها النشطة فيه، على أساس ولاية كل منها وبالتشاور الوثيق مع الحكومة الوطنية.
    Le PNUD utiliserait ces ressources pour les activités de programme dans le cadre de son mandat, contribuant ainsi à améliorer et à renforcer les capacités d'absorption et à créer un environnement porteur. UN وسيستخدم البرنامج الإنمائي هذه الموارد لأنشطة البرامج الداخلة ضمن ولايته، بما يسهم في تحسين وتعزيز ' القدرة على الاستيعاب` ويشجع على تهيئة بيئة تمكينية.
    La communauté internationale pourra aussi intervenir en aidant les pays en développement à améliorer et à renforcer leur capacité de gestion de la dette. UN ويمكن للمجتمع الدولي أيضا أن يُقدم المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحسين وتعزيز قدراتها على إدارة الديون.
    Depuis 1993, les États Membres ont adopté par consensus plus de 16 résolutions consécutives contenant des mesures spécifiques concertées visant à améliorer et à renforcer les travaux de l'Assemblée générale en tant que principal organe directeur, de délibération et de représentation de l'ONU, et à accroître son rôle dans le processus de mise en place de normes et de codification du droit international. UN منذ عام 1993، اتخذت الدول الأعضاء بتوافق الآراء أكثر من 16 قرارا متعاقبا تتضمن تدابير محددة متفق عليها تهدف إلى تحسين وتعزيز أعمال الجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة للمداولات وصنع السياسات والتمثيل، وإلى تعزيز دورها في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي.
    Pour appuyer le Plan stratégique de Bali et dans le cadre du programme de travail pour 2006-2007, le PNUE s'emploiera à améliorer et à renforcer la coordination et la coopération intergouvernementale, interorganisations et internes. UN 65 - سيركز اليونيب، دعما لخطة بالي الاستراتيجية وفي إطار برنامج العمل للفترة 2006 - 2007، على تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الحكومات وفيما بين الوكالات وفي داخل المنظمة.
    Les Philippines contribueront à améliorer et à renforcer les mécanismes et les systèmes de procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme de façon à ce qu'ils servent efficacement les objectifs du Conseil. UN 6 - وستسهم في تحسين وتعزيز آليات ونظم الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان حتى تكون في خدمة أهداف المجلس بشكل فعال.
    Face à cette situation, le Gouvernement a pris une série de mesures destinées à améliorer et à renforcer l'orientation professionnelle dans les écoles afin que tout élève sans distinction de sexe puisse acquérir l'aptitude et la mentalité lui permettant de choisir sa carrière et d'envisager son avenir en toute indépendance. UN وبالنظر إلى هذه الاتجاهات فإن الحكومة تنفذ تدابير مختلفة لزيادة تحسين وتعزيز الإرشاد المهني في المدارس بحيث يمكن أن يكتسب كل طالب، بغض النظر عن نوع جنسه، القدرة على تركيز أفكاره في الطريق الذي يريده في الحياة والنظر إلى المستقبل الوظيفي بشكل استقلالي.
    Les mesures à court et long terme recommandées par le Secrétaire général dans le document A/55/637 sont des mesures importantes visant à améliorer et à renforcer la protection existante. UN فالتدابير القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي أوصى بها الأمين العام في الوثيقة A/55/637 تدابير هامة ترمي إلى تحسين وتعزيز النظام الوقائي القائم.
    4. Souligne l'importance des fonctions de contrôle du Corps commun, qui met en évidence des problèmes concrets de gestion, d'administration et de programmation au sein des organisations participantes et lui fait, ainsi qu'aux organes délibérants des autres organisations participantes, des recommandations réalistes et pragmatiques visant à améliorer et à renforcer la gouvernance du système des Nations Unies dans son ensemble ; UN 4 - تؤكد أهمية المهام الرقابية للوحدة في تحديد المسائل التنظيمية والإدارية والبرنامجية العملية داخل المنظمات المشاركة وتزويد الجمعية العامة والأجهزة التشريعية الأخرى للمنظمات المشاركة بتوصيات واقعية عملية المنحى بهدف تحسين وتعزيز إدارة الأمم المتحدة ككل؛
    Nous nous engageons à améliorer et à renforcer, par l'intermédiaire de l'ONU et d'autres institutions multilatérales, le cadre de coopération internationale, régionale et sous-régionale aux fins du développement social, dans un esprit de partenariat. UN نلتزم بتحسين وتعزيز إطار التعاون الدولي والاقليمي ودون الاقليمي من أجل التنمية الاجتماعية، بروح التشارك، عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    < < Nous nous engageons à améliorer et à renforcer, par l'intermédiaire de l'ONU et d'autres institutions multilatérales, le cadre de coopération internationale, régionale et sous-régionale aux fins du développement social, dans un esprit de partenariat. > > UN " نلتزم بتحسين وتعزيز إطار التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل التنمية الاجتماعية، بروح التشارك، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف " . Bibliography
    Les paragraphes qui précèdent exposent les idées qu'inspirent à l'Union européenne certaines des questions de fond qu'il conviendrait d'examiner au titre du nouvel arrangement visant à améliorer et à renforcer le processus d'examen. UN 25 - ويـمثل ما سبق أفكار الاتحاد الأوروبي بشأن بعض المسائل الجوهرية التي سينظر فيها في إطار الترتيب الجديد المتعلق بتحسين وتعزيز عملية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more