"améliorer l'échange d'informations" - Translation from French to Arabic

    • تحسين تبادل المعلومات
        
    • تعزيز تبادل المعلومات
        
    • زيادة تبادل المعلومات
        
    • تحسين تقاسم المعلومات
        
    • وتحسين تبادل المعلومات
        
    • تقاسم المعلومات بشكل
        
    • لتعزيز تبادل المعلومات
        
    • تحسين عملية تبادل المعلومات
        
    Il est indispensable à cette fin d'améliorer l'échange d'informations et d'expériences moyennant l'organisation de séminaires, de stages et de conférences. UN ولبلوغ ذلك الهدف، يجب تحسين تبادل المعلومات والخبرات عن طريق الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمؤتمرات.
    améliorer l'échange d'informations électroniques entre États Membres et la communication avec les organisations internationales UN تحسين تبادل المعلومات الالكترونية فيما بين الدول الأعضاء والاتصالات بالمنظمات الدولية
    améliorer l'échange d'informations électroniques entre États Membres et la communication avec les organisations internationales: projet de résolution révisé UN تحسين تبادل المعلومات الالكترونية فيما بين الدول الأعضاء والاتصالات مع المنظمات الدولية: مشروع قرار منقح
    Les groupes comprendront des pays d'une même région qui ont des niveaux de développement semblables, de manière à améliorer l'échange d'informations et la coopération; UN وستشمل المجموعات بلدان من نفس المناطق وذات مستويات متماثلة من التنمية، من أجل تعزيز تبادل المعلومات والتعاون؛
    Il a en outre appelé le secrétariat et le Bureau de la Commission à collaborer étroitement avec les organismes des Nations Unies, afin d'améliorer l'échange d'informations et la coordination des activités dans le domaine de la science et de la technique au service du développement. UN كما دعا الأمانة ومكتب اللجنة إلى التفاعل على نحو وثيق مع هيئات منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز زيادة تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Pour améliorer l'échange d'informations et mieux éviter les collisions entre objets spatiaux, les États-Unis sont désormais engagés, en vertu de leur nouvelle politique spatiale, à collaborer avec les acteurs économiques et les autres pays à l'amélioration des bases de données relatives aux objets spatiaux. UN ومن أجل تحسين تقاسم المعلومات والمساعدة على تجنب اصطدام الأجسام الفضائية، تلزم سياسة الفضاء الوطنية الولايات المتحدة بالتعاون مع قطاع الصناعة والدول الأجنبية لتحسين قواعد بيانات الأجسام الفضائية.
    :: Améliorer la participation grâce une meilleure définition des résultats escomptés; appuyer les gouvernements; porter assistance aux processus d'organisation et améliorer l'échange d'informations; UN :: تحسين المشاركة من خلال التوقعات المحددة بوضوح؛ ودعم الحكومات؛ والمساعدة في تنظيم العمليات وتحسين تبادل المعلومات
    :: Étudier avec les administrations nationales les moyens d'améliorer l'échange d'informations dans les pays et entre les pays. UN ♦ القيام مع الوكالات الحكومية باستكشاف سبل تحسين تبادل المعلومات في إطار الولايات القانونية وفيما بينها.
    - améliorer l'échange d'informations sur les questions relatives au terrorisme; UN :: تحسين تبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالإرهاب؛
    :: Étudier avec les administrations nationales les moyens d'améliorer l'échange d'informations dans les pays et entre les pays. UN ♦ القيام مع الوكالات الحكومية باستكشاف سبل تحسين تبادل المعلومات في إطار الولايات القانونية وفيما بينها.
    Pour mieux délimiter à l'avenir ces différents groupes, il faut améliorer l'échange d'informations. UN وبغية تحديد هذه الجماعات مستقبلا، ينبغي تحسين تبادل المعلومات.
    Un des aspects importants de ce plan consiste à améliorer l'échange d'informations entre les organismes chargés du contrôle des frontières et ceux chargés de la répression du crime. UN ويتمثل أحد الجوانب المهمة لهذه الخطة في تحسين تبادل المعلومات بين وكالات مراقبة الحدود ووكالات مكافحة الجريمة.
    - améliorer l'échange d'informations opérationnelles et de données d'expérience concernant la lutte contre la criminalité organisée; UN تحسين تبادل المعلومات والخبرات التنفيذية المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة؛
    Nécessité d'améliorer l'échange d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN - الحاجة إلى تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    Ils ont également tenu une réunion commune avec les responsables des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme et ont formulé à l'issue de la réunion des recommandations visant à améliorer l'échange d'informations et la coordination. UN كما عقدوا اجتماعاً مشتركاً مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وأسفر هذا الاجتماع عن تقديم توصيات بهدف تحسين تبادل المعلومات والتنسيق.
    En outre, afin d'améliorer l'échange d'informations avec les organes responsables de l'application des lois dans les États étrangers, le Ministère de l'intérieur organise régulièrement des réunions de travail internationales, multilatérales et bilatérales. UN وبالإضافة إلى ذلك وبهدف تحسين تبادل المعلومات مع وكالات إنفاذ القانون في الدول الأجنبية، تعقد وزارة الداخلية بانتظام اجتماعات عمل دولية ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Singapour a également proposé d'améliorer l'échange d'informations entre les groupes de lutte antiterroriste des pays participant à la réunion Asie-Europe. UN واقترحت سنغافورة أيضا تعزيز تبادل المعلومات المخابراتية والمعلومات عموما بين وحدات تنسيق مكافحة الإرهاب في البلدان الأعضاء في اجتماع آسيا وأوروبا.
    La première disposition essentielle que tous les États peuvent prendre à cet égard consiste à améliorer l'échange d'informations et les mesures de transparence. UN وتتمثل الخطوة الأساسية الأولى التي يمكن لجميع الدول اتخاذها في هذا الصدد في تعزيز تبادل المعلومات وتدابير الشفافية.
    Nécessité d'améliorer l'échange d'informations entre les enquêteurs, les procureurs et les fonctionnaires concernés par les enquêtes transfrontières sur des infractions de criminalité organisée; UN :: ضرورة زيادة تبادل المعلومات فيما بين المحققين وأعضاء النيابة العامة والموظفين المعنيين المضطلعين بتحقيقات عابرة للحدود بشأن أفعال إجرامية منظمة؛
    Par ailleurs, un des objectifs du domaine de partenariat est d'améliorer l'échange d'informations entre experts scientifiques, et entre les experts scientifiques et les responsables politiques. UN ومن بين أهداف مجال الشراكة تحسين تقاسم المعلومات فيما بين العلماء وبين العلماء ومقرري السياسات. 56 - وبالنسبة لمجال الشراكة في المنتجات المحتوية على الزئبق:
    La délégation des États-Unis se félicite également des efforts actuellement menés par le Corps commun afin d'accroître la coordination et d'améliorer l'échange d'informations avec les autres organes de contrôle. UN ويرحب وفده أيضا بجهود الوحدة المستمرة لزيادة التنسيق وتحسين تبادل المعلومات بين أجهزة الرقابة الأخرى.
    g) améliorer l'échange d'informations; et UN (ز) تقاسم المعلومات بشكل فعال؛
    Le Groupe a également pris des mesures pour améliorer l'échange d'informations sur les menaces de prolifération. UN كما اتخذت خطوات لتعزيز تبادل المعلومات بشأن أي تهديدات لعدم الانتشار.
    Afin d'améliorer l'échange d'informations entre les sources sur place et la Représentante spéciale, il convient de renforcer le rôle joué par les organisations et réseaux internationaux qui servent d'interface entre le mandat et les sources d'information en question. UN وسعياً إلى تحسين عملية تبادل المعلومات بين المصادر الميدانية والممثلة الخاصة، يتعين تعزيز دور الشبكات والمنظمات الدولية التي تعمل بوصفها واجهة بينية للتواصل بين الولاية والمصادر المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more