Elles ont aussi posé des questions sur les projets tendant à améliorer l'égalité entre les sexes. | UN | واستفسرت الفلبين عن الخطط الرامية إلى تحسين تقدم بوتان في مجال تحسين المساواة بين الجنسين. |
477. Les politiques visant à améliorer l'égalité entre les sexes et les droits des enfants ont été encouragées et seront poursuivies dans la région. | UN | 477- وقد جرى تعزيز السياسات الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال وسيجري متابعتها في المنطقة. |
27. Objectifs et stratégie d'exécution. Il s'agit d'améliorer l'égalité entre les sexes en Afrique. | UN | ٢٣ - اﻷهداف واستراتيجية التنفيذ - الهدف من هذا البرنامج هو تحسين المساواة بين الجنسين في افريقيا. |
Elle a attiré l'attention sur les mesures destinées à améliorer l'égalité entre les sexes et à soutenir la condition de la femme dans la société, et sur le débat animé qui avait eu lieu sur les droits des employés expatriés. | UN | وألقت الضوء على التدابير الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين وتعزيز مركز المرأة في المجتمع، فضلاً عن النقاش الفاعل عن حقوق الموظفين المغتربين. |
51. En juillet 2008, le Gouvernement a adopté un Programme pour l'égalité en vue de promouvoir et de coordonner les mesures visant à améliorer l'égalité entre les sexes. | UN | 51- واعتمدت الحكومة برنامج المساواة في تموز/يوليه 2008 لتعزيز وتنسيق التدابير الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين. |
La Slovaquie reconnaît la nécessité d'améliorer l'égalité entre les sexes et d'autonomiser les femmes à cet égard, et elle est favorable à la création d'un organisme pour l'égalité homme-femme au sein du système des Nations Unies car ceci augmenterait la responsabilisation et l'efficacité du travail de l'Organisation. | UN | وتدرك سلوفاكيا الحاجة إلى تحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في هذا الصدد وتؤيد إقامة كيان جنساني داخل منظومة الأمم المتحدة، مما يعزز مساءلة وفعالية أعمال المنظمة. |
Les délégations ont également noté que 30 % de l'ensemble des projets financés par l'UNOPS en 2010 visaient à améliorer l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | كما أشير إلى أن 30 في المائة من مجموع المشاريع التي كان المكتب يدعمها في عام 2010 كانت تهدف إلى تحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Les délégations ont également noté que 30 % de l'ensemble des projets financés par l'UNOPS en 2010 visaient à améliorer l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | كما أشير إلى أن 30 في المائة من مجموع المشاريع التي كان المكتب يدعمها في عام 2010 كانت تهدف إلى تحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Cette habilitation devrait se traduire par des actions concrètes visant à améliorer leur accès aux services de santé, à l'éducation et à la formation. Dans le même temps, il faut s'efforcer d'améliorer l'égalité entre les sexes au regard de la loi et au regard de l'emploi. | UN | ولا يمكن ترجمة تعزيز مكانة المرأة إلا باتخاذ اجراءات محددة ترمي الى توسيع فرص وصولها الى الخدمات الصحية والتعليمية والتدريبية، والعمل في الوقت ذاته على تحسين المساواة بين الجنسين أمام القانون، والمساواة بين الجنسين في فرص العمل في الوظائف المدرة للكسب. |
M. Stenvold (Norvège) souhaite insister sur les mesures de transformation de la société visant à améliorer l'égalité entre les sexes. | UN | 42 - السيد ستنفولد (النرويج): قال إنه يود التركيز على تدابير تحويل المجتمع الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين. |
L'un des principaux objectifs de la politique consiste à améliorer l'égalité entre les sexes. La prise en compte des questions de genre devrait être renforcée dans le quatrième Plan de développement. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للسياسة العامة في تحسين المساواة بين الجنسين() ومن المتوقع أن يزداد الاعتراف بنوع الجنس تعزيزاً في خطة التنمية الرابعة. |