"améliorer l'équilibre entre les sexes" - Translation from French to Arabic

    • تحسين التوازن بين الجنسين
        
    • ولتحسين التوازن بين الجنسين
        
    Appui continu au renforcement de la gouvernance en matière de ressources humaines pour améliorer l'équilibre entre les sexes et la représentation géographique UN الدعم المتواصل لتعزيز حوكمة الموارد البشرية بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي
    De plus, l'attention portée aux objectifs de l'Organisation sur le plan de la problématique hommes-femmes a permis d'améliorer l'équilibre entre les sexes au niveau des postes de chef et chef adjoint de mission, dont 22 % sont désormais occupés par des femmes, contre 2 % en 2007. UN وأدى الاهتمام الجدّي بالتمسك بالأهداف الجنسانية للمنظمة إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى رؤساء البعثات ونوابهم، فسجل ارتفاعا من 2 في المائة في عام 2007 إلى 22 في المائة في الوقت الحاضر.
    Les domaines qui ont bénéficié d'une attention particulière sont les activités visant à améliorer l'équilibre entre les sexes dans le processus décisionnel et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN والمجالات التي يتركز عليها اهتمام خاص هي الجهود التي تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عمليات صنع القرار ومكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Ce serait avec une grande satisfaction que je verrais des pays qui fournissent des contingents y inclure davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وسأرحِّب بزيادة عدد الضابطات الموفدات من البلدان المساهمة بقوات إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    J'insiste pour que les pays qui fournissent des contingents déploient encore davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وأجددُ الإعراب عن أملي في أن توفر البلدان المساهمة بقوات عددا أكبر من الموظفات، لأسباب تشغيلية ولتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    L'Administration a fait savoir au Comité que le Bureau de la gestion des ressources humaines formulait des recommandations concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes au sein des missions. UN وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم حاليا بتوفير توصيات عملية من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في البعثات.
    Afin d'améliorer l'équilibre entre les sexes et la position de la femme au Secrétariat, on a, au cours de la première phase du programme, inclus parmi les directeurs les femmes occupant des postes P-5 et exerçant des fonctions de gestion. UN ومن أجل تحسين التوازن بين الجنسين ودعم تدابير تعزيز مركز المرأة في اﻷمانة العامة، أشركت النساء اللائي يضطلعن بمسؤوليات إدارية في الرتبة ف - ٥ مع المديرين في المرحلة اﻷولى من التدريب.
    De plus, il semblerait que l'on n'ait pas tiré parti des possibilités d'améliorer l'équilibre entre les sexes au niveau du personnel civil recruté sur le plan national dans les opérations de paix. UN 57 - وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أنّ فرص تحسين التوازن بين الجنسين في الوظائف المدنية الوطنية في عمليات حفظ السلام هي التي تُستخدم، دون غيرها من الفرص، على النحو الأمثل.
    Le PAM a un groupe de femmes dirigeantes qui s'attache à améliorer l'équilibre entre les sexes, en particulier au niveau des cadres supérieurs. UN 123 - وأنشأ برنامج الأغذية العالمي فريقا من القيادات النسائية ينصب اهتمامه على تحسين التوازن بين الجنسين لا سيما في رتب الإدارة العليا.
    En outre, le Secrétaire général a envoyé un message ferme à tous les directeurs de programme et au personnel selon lequel des progrès urgents et importants doivent être faits pour améliorer l'équilibre entre les sexes au sein du Secrétariat. UN 64 - وبالإضافة إلى هذا، أبلغ الأمين العام جميع المديرين والموظفين رسالة قوية مؤداها أنه لا بد من إحراز تقدم ملموس وعاجل في سبيل تحسين التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة.
    86. Encourage les organismes des Nations Unies à poursuivre les efforts accomplis en vue d'améliorer l'équilibre entre les sexes au stade des nominations à des postes qui ont une incidence sur les activités opérationnelles, que ce soit à leur siège ou dans les bureaux extérieurs ; UN 86 - تشجع الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في التعيينات داخل منظومة الأمم المتحدة بالمقر وعلى الصعيد القطري في المناصب المؤثرة في الأنشطة التنفيذية؛
    :: Poursuivre les efforts accomplis en vue d'améliorer l'équilibre entre les sexes au stade des nominations à des postes qui ont une incidence sur les activités opérationnelles, que ce soit au siège ou dans les bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies (par. 86) UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في التعيينات داخل منظومة الأمم المتحدة بالمقر وعلى الصعيد القطري في المناصب المؤثرة في الأنشطة التنفيذية (الفقرة 86)
    Il serait bon que les pays qui fournissent des contingents déploient davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وأرحب بزيادة إيفاد ضابطات إلى البعثة من جانب البلدان المساهمة بقوات، لأسباب عملية ولتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more