Ces modifications ont pour but d'améliorer l'accès à la justice de la plupart des petits usagers. | UN | وهذه التغييرات يراد بها تحسين الوصول إلى العدالة لمعظم صغار مستعملي النظام. |
À l'issue de cette consultation, les participants devraient être en mesure de définir des solutions possibles, fondées sur les droits de l'homme, pour améliorer l'accès à la justice dans leurs propres juridictions. | UN | ومن المتوقع أن يتمكن المشاركون بعد جلسة التشاور من تحديد الحلول الممكنة القائمة على حقوق الإنسان من أجل تحسين الوصول إلى العدالة في محاكمهم. |
En 2012, le Gouvernement a promulgué ces instruments pour améliorer l'accès à la justice et le fonctionnement de la justice. | UN | 9- سنّت الحكومة هذه التشريعات في عام 2012 بهدف تحسين الوصول إلى العدالة وإقامة العدل. |
D. Mesures visant à améliorer l'accès à la justice et aux services de base 56−69 13 | UN | دال - تدابير تحسين الوصول إلى القضاء والخدمات الأساسية 56-69 15 |
améliorer l'accès à la justice est l'une des grandes priorités du Gouvernement. | UN | 11 - وأشارت إلى أن تحسين فرص الوصول إلى العدالة من بين الأولويات الرئيسية للحكومة. |
Les peuples autochtones devraient intensifier leur plaidoyer en faveur de la reconnaissance de leurs systèmes juridiques; le développement accru de ces systèmes peut améliorer l'accès à la justice. | UN | 17- ينبغي للشعوب الأصلية أن تعزز الدعوة إلى الاعتراف بأنظمتها القضائية، ومن شأن زيادة تطوير هذه الأنظمة أن تحسن إمكانية الوصول إلى العدالة. |
Tous deux ont préconisé d'améliorer l'accès à la justice par la mise en place d'un système d'aide juridictionnelle. | UN | ودعا كلا الطرفين إلى تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء من خلال وضع نظام للمساعدة القانونية. |
Le contrôle des systèmes juridique et judiciaire exercé par la MINUL porte aussi sur les projets à effet rapide. Ainsi, 1 réunion a été organisée et 10 rapports établis sur l'état d'avancement de projets de remise en état et de construction de tribunaux, le but étant d'améliorer l'accès à la justice. | UN | وامتد الرصد الذي تجريه بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للمنظومتين القانونية والقضائية ليشمل المشاريع السريعة الأثر التي عقد بشأنها اجتماع واحد وأعدت بشأنها 10 تقارير من تقارير الرصد تتعلق بحالة المشاريع الرامية إلى ترميم وتشييد المحاكم من أجل تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة |
Le soutien apporté aux institutions judiciaires dans les comtés sous forme de suivi systématique des cas de violence sexuelle et sexiste, a contribué à accroître le nombre d'affaires inscrites au rôle et, partant, à améliorer l'accès à la justice. | UN | وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة. |
Pourtant, les efforts déployés en la matière n'ont été que très ponctuels et n'ont pas permis d'obtenir de réelles améliorations dans l'administration de la justice, qu'il s'agisse d'améliorer l'accès à la justice ou de mettre en place un corps judiciaire indépendant, impartial et intègre. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة كانت قليلة وغير فعالة في تحقيق التقدم الفعلي في إقامة العدل في شكل تحسين الوصول إلى العدالة أو انشاء سلطة قضائية تكون مستقلة ومحايدة وخالية من الفساد. |
23. D'après le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, il faudrait améliorer l'accès à la justice en rapport avec le droit à l'alimentation. | UN | 23- وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، بوجوب تحسين الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالحق في الغذاء. |
L'un des objectifs est d'améliorer l'accès à la justice et l'État de droit, en particulier les principales fonctions gouvernementales se rapportant au système judiciaire, à l'application des lois et à l'administration pénitentiaire. | UN | ومن أهدافه تحسين الوصول إلى العدالة وسيادة القانون، وبخاصة المهام الأساسية للحكومة المتصلة بالقضاء وإنفاذ القوانين والمؤسسات الإصلاحية. |
E. Renforcement des capacités, coopération technique et plaidoyer Au cours de la période considérée, le HCDH a conçu et, en collaboration avec la MINUSIL, exécuté, un certain nombre de projets de coopération technique visant, entre autres, à améliorer l'accès à la justice et à promouvoir le respect de l'état de droit. | UN | 38 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتصميم عدد من مشاريع التعاون التقني، الرامية، في جملة أمور إلى، تحسين الوصول إلى العدالة وتشجيع ظهور ثقافة تحترم حكم القانون، وبتنفيذ هذه المشاريع بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
En juin 2013, un tribunal attendu depuis longtemps a ouvert ses portes à Guiglo, dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, ce qui devrait améliorer l'accès à la justice dans l'une des régions les plus sensibles du pays. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، أنشئت في غيغلو، في غربي كوت ديفوار، محكمة طال انتظارها، ويحتمل أن يفضي ذلك إلى تحسين الوصول إلى العدالة في واحدة من أكثر مناطق البلد حساسية. |
D. Mesures visant à améliorer l'accès à la justice et aux services de base | UN | دال- تدابير تحسين الوصول إلى القضاء والخدمات الأساسية |
144. La construction de centres unifiés d'aide aux citoyens est actuellement en cours, dans le cadre de ce plan. L'objectif est d'améliorer l'accès à la justice en concentrant dans un même espace diverses autorités administratives de justice et de police nationale, et en proposant une aide spécialisée dans le domaine de la justice ayant trait aux questions de genre. | UN | 144- وشُرع، في إطار هذه الخطة، في بناء مراكز موحدة لرعاية المواطنين، تسعى إلى تحسين الوصول إلى القضاء وذلك بتركيز العديد من سلطات إدارة العدل، بما في ذلك الشرطة الوطنية، في نفس المكان، تشمل قسماً متخصصاً في العدل بين الجنسين. |
:: améliorer l'accès à la justice dans tout le pays grâce à la nomination sur recommandation d'avocats qualifiés dans les comtés et au recyclage permanent par la formation et l'élaboration d'un manuel de procédures judiciaires axé sur le jugement des cas de violence sexiste; | UN | :: تحسين فرص الوصول إلى العدالة على نطاق البلد عن طريق التوصية بتعيين محامين مؤهلين في المقاطعات، وكذلك التحسين الحالي للمهارات عن طريق التدريب ووضع دليل للادعاء، يركز على النظر في جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛ |
Les peuples autochtones devraient intensifier leur plaidoyer en faveur de la reconnaissance de leurs systèmes juridiques; le développement accru de ces systèmes peut améliorer l'accès à la justice. | UN | 13- ينبغي للشعوب الأصلية أن تعزز الدعوة إلى الاعتراف بأنظمتها القضائية، ومن شأن زيادة تطوير هذه الأنظمة أن تحسن إمكانية الوصول إلى العدالة. |
Fourniture quotidienne de conseils et d'un appui technique au Ministère de la justice et de la sécurité publique, à une commission présidentielle et à d'autres institutions, afin de les aider à mettre en œuvre des réformes législatives et à créer des postes relais d'administration de la justice pour améliorer l'accès à la justice | UN | تقديم المشورة والمساعدة التقنية يوميا إلى وزارة العدل والأمن العام وإحدى اللجان الرئاسية ومؤسسات أخرى لتولي الإصلاح التشريعي وإقامة مراكز قضائية جوالة بهدف تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء |
b) De mettre en œuvre sans tarder la délocalisation prévue de certains tribunaux pour améliorer l'accès à la justice en milieu rural également; | UN | (ب) المسارعة إلى تنفيذ المشروع المتوقع لنقل السلطة إلى المحاكم على الصعيد المحلي بغية تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة في المناطق الريفية أيضاً؛ |
Il se félicite de l'appui que lui a fourni le Gouvernement australien pour l'aider à améliorer l'accès à la justice et l'administration de la justice en renforçant les liens entre les services de police, la justice et l'administration pénitentiaire. | UN | وتيمور-ليشتي ترحّب بالدعم الذي تلقته من حكومة أستراليا لمساعدتها في تحسين إمكانية الوصول إلى العدالة وتطبيقها من خلال تعزيز الصلة بين نظم الشرطة والقضاء والإصلاح. |
62. Djibouti a noté avec satisfaction que de nombreuses mesures avaient été prises par la Dominique afin d'améliorer l'accès à la justice. | UN | 62- ولاحظت جيبوتي بارتياح أن العديد من التدابير اتُّخذت لتحسين الوصول إلى العدالة. |
Le Ministre s'est efforcé de souligner les efforts accomplis par le Gouvernement en vue d'améliorer l'accès à la justice. | UN | وسعى الوزير إلى التأكيد على الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين فرص الوصول إلى العدالة. |