"améliorer l'accès des femmes" - Translation from French to Arabic

    • تحسين وصول المرأة
        
    • تحسين إمكانية حصول المرأة
        
    • تحسين فرص حصول المرأة
        
    • تحسين حصول المرأة
        
    • تحسين فرص وصول المرأة
        
    • زيادة حصول المرأة
        
    • تعزيز إمكانية حصول المرأة
        
    • زيادة فرص حصول المرأة
        
    • تحسين إمكانية حصول النساء
        
    • تحسين حصول النساء
        
    • تحسين سبل حصول المرأة
        
    • تحسين فرص المرأة
        
    • تعزيز وصول المرأة
        
    • تحسين إمكانية وصول المرأة
        
    • لتحسين حصول المرأة
        
    Il faut donc améliorer l'accès des femmes aux terres, leur permettre de les gérer et renforcer leur droit à la propriété foncière. UN ويجب تحسين وصول المرأة إلى ملكية الأراضي والإشراف عليها.
    La technologie est également utilisée afin d'améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN ويجري أيضا استخدام التكنولوجيا من أجل تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    Il fallait encore améliorer l'accès des femmes rurales à l'éducation et aux services de santé. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    On pourrait toutefois faire beaucoup plus. Premièrement, il faut savoir qu'améliorer l'accès des femmes rurales aux prêts ne signifie pas obligatoirement que celles-ci maîtriseront l'utilisation qui en sera faite. UN إلا أنه يمكن إلى حد بعيد عمل المزيد في هذا الصدد فأولاً، لا ينطوي تحسين حصول المرأة الريفية على القروض بالضرورة على إمكان سيطرتها على استخدام هذه القروض.
    Celle-ci faisait le point de la situation actuelle et examinait la possibilité de mettre en place une structure propre à améliorer l'accès des femmes aux ressources. UN وتصف الدراسة الحالة الراهنة وإمكانية إقامة هيكل جديد يعمل على تحسين فرص وصول المرأة إلى الموارد.
    Bon nombre de ces mesures contribueront à améliorer l'accès des femmes aux services de santé dans les régions rurales de l'Australie. UN وسيساعد كثير من المبادرات على زيادة حصول المرأة الريفية في أستراليا على الخدمات الصحية. العنف
    Ces cours ont pour objectif d'améliorer l'accès des femmes à l'enseignement postscolaire et à l'emploi. UN وتهدف الدورتان إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على فرص مواصلة التعليم والمشاركة فيها وحصولها على فرص التوظيف.
    Le Comité invite l'État partie à améliorer l'accès des femmes aux soins de santé primaires, notamment pour ce qui est de la santé procréative et des moyens de planification de la famille. UN 29 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة فرص حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، ولا سيما في المناطق الريفية، بما فيها رعاية الصحة الإنجابية ووسائل تنظيم الأسرة.
    - améliorer l'accès des femmes aux financements, notamment bancaires. UN - تحسين وصول المرأة إلى التمويلات، وخاصة التمويلات المصرفية.
    améliorer l'accès des femmes pauvres et défavorisées aux avoirs économiques et leur pouvoir sur ces avoirs. UN :: تحسين وصول المرأة الفقيرة أو غير المحظوظة، إلى الأصول الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Il invite l'État partie à améliorer l'accès des femmes au crédit, en accordant une place particulière aux femmes des zones rurales. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على قروض، مع التركيز بشكل خاص على المرأة الريفية.
    En Ouganda, des réformes de la législation relative à la propriété foncière ont permis d'améliorer l'accès des femmes à la terre et de leur en assurer la pleine disposition. UN وأدت إصلاحات قوانين حيازة الأراضي في أوغندا إلى تحسين إمكانية حصول المرأة على الأراضي والسيطرة عليها.
    Il fallait encore améliorer l'accès des femmes rurales à l'éducation et aux services de santé. UN ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية.
    Chypre a sollicité des informations sur les résultats du projet visant à améliorer l'accès des femmes à l'emploi et leur participation au marché du travail. UN وطلبت الحصول على معلومات عن نتائج مشروع تحسين فرص حصول المرأة على العمل ومشاركتها في سوق العمل.
    Mesures destinées à améliorer l'accès des femmes à l'assistance judiciaire UN التدابير الرامية إلى تحسين حصول المرأة على الدعم القانوني
    :: D'améliorer l'accès des femmes aux technologies durables, au crédit et au marché; UN :: تحسين فرص وصول المرأة إلى التكنولوجيات المستدامة، والإئتمانات والأسواق
    Mesures instaurées pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé UN الخطوات المتخذة من أجل زيادة حصول المرأة على الخدمات الصحية
    améliorer l'accès des femmes aux possibilités d'autonomisation économique UN تعزيز إمكانية حصول المرأة على فرص التمكين الاقتصادي
    Le Comité invite l'État partie à améliorer l'accès des femmes aux soins de santé primaires, notamment pour ce qui est de la santé procréative et des moyens de planification de la famille. UN 378 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة فرص حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، ولا سيما في المناطق الريفية، بما فيها رعاية الصحة الإنجابية ووسائل تنظيم الأسرة.
    Il a en outre mis en place une allocation visant à améliorer l'accès des femmes et des nourrissons aux soins de santé. UN وقد تم أيضا تخصيص اعتماد للعمل على تحسين إمكانية حصول النساء والأطفال الرضع على الخدمات الصحية.
    Des mesures pratiques ont été prises pour améliorer l'accès des femmes à la justice. Ainsi, les gouvernements ont mis en place ou financé des services ou des organismes d'assistance judiciaire destinés aux femmes. UN 383 - ومن بين التدابير العملية الرامية إلى تحسين حصول النساء على العدالة، قامت الحكومات بإنشاء أو تمويل مستوصفات العون القانوني أو وكالات الخدمات القانونية التي تعنى بالمرأة.
    Comment le Gouvernement compte-t-il remédier à cette situation et améliorer l'accès des femmes à ces types de services? UN فكيف تعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة بغية تحسين سبل حصول المرأة على هذه الأنواع من الخدمات الصحية؟
    Elle a aussi appelé l'attention sur la nécessité de réviser la législation en matière successorale et d'occupation et de propriété foncières, et d'améliorer l'accès des femmes aux services de santé. UN ووجهت الأنظار بصفة خاصة إلى ضرورة تنقيح القوانين التي تنظم الإرث وحيازة الأراضي والملكية، وإلى ضرورة تحسين فرص المرأة في الاستفادة من الخدمات الصحية.
    Donner des informations à jour sur le processus d'examen de la loi sur l'aide judiciaire et expliquer dans quelle mesure les nouvelles dispositions visent à améliorer l'accès des femmes à la justice. UN فيرجى تقديم أحدث المعلومات عن استعراض قانون المعونة القانونية وتوضيحُ الكيفية التي تسعى بها الأحكام الجديدة إلى تعزيز وصول المرأة إلى العدالة.
    :: D'améliorer l'accès des femmes au marché du travail et aux services de formation; UN :: تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل وخدمات التدريب؛
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer l'accès des femmes rurales aux soins de santé. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more