"améliorer l'assistance" - Translation from French to Arabic

    • تحسين المساعدة
        
    • يعزز المساعدة
        
    • يزيد المساعدة
        
    • تحسين الدعم الذي يقدمه
        
    • تحسين المساعدات
        
    • وتحسين تقديم المساعدة
        
    améliorer l'assistance technique à cet égard est donc une nécessité qui devrait être considérée indépendamment des activités courantes de la Cour. UN وبالتالي فإن تحسين المساعدة التقنية في ذلك المجال ضرورة ينبغي النظر إليها بشكل مستقل عن العمل اليومي للمحكمة.
    Un participant a fait observer qu'il importait d'améliorer l'assistance administrative mise à leur disposition au Siège. UN ونوه أحد المشتركين بضرورة تحسين المساعدة اﻹدارية المتاحة لهم في المقر.
    ii) améliorer l'assistance en faveur de la croissance de la productivité au moyen de l'application de l'innovation et de la recherche-développement. UN ' 2` تحسين المساعدة المتصلة بنمو الإنتاجية من خلال تطبيق الابتكارات وأعمال البحث والتطوير.
    Rappelant de même sa résolution 63/195, du 18 décembre 2008, dans laquelle elle priait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'améliorer l'assistance technique qu'il dispense aux États Membres qui en font la demande pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le terrorisme, UN وإذ تشير أيضاً إلى قرارها 63/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزز المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، بغرض دعم التعاون الدولي في مجال منع الإرهاب ومكافحته،
    Rappelant également sa résolution 63/195 du 18 décembre 2008, dans laquelle elle a prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'améliorer l'assistance technique qu'il dispense aux États Membres qui en font la demande pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le terrorisme, UN ' ' وإذ تستذكر أيضا قرارها 63/195، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزيد المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وأن يعزز التعاون الدولي على منع الإرهاب ومكافحته،
    :: améliorer l'assistance informatique UN :: تحسين الدعم الذي يقدمه مكتب خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il faut améliorer l'assistance technique en matière d'échanges commerciaux. UN ولا بد من تحسين المساعدات الإنمائية ذات الصلة بالتجارة.
    On a reconnu qu'il fallait améliorer l'assistance financière et favoriser une composition universelle. UN وأُعرب عن الحاجة إلى تحسين المساعدة المالية وتأييد العضوية الشاملة.
    Le Bureau continuera d'assigner un rang de priorité au contrôle des activités humanitaires et activités connexes en 1995 et en 1996, ce qui devrait lui permettre de présenter au Secrétaire général et aux organes délibérants des recommandations visant à améliorer l'assistance humanitaire. UN وسوف يواصل المكتـــب إيــلاء مراقبة اﻷنشطة اﻹنسانية واﻷنشطة المتصلة بها اﻷولوية فــي عام ١٩٩٥ وخـــلال عام ١٩٩٦ ليصبح بعدئذ في وضع أفضل يمكنه من تقديــم تـــوصيات الى اﻷمين العام وإلى الهيئات التشريعيــة تساعـــد علـــى تحسين المساعدة اﻹنسانية.
    Elle a pour but d'améliorer l'assistance apportée par le Siège aux présences des Nations Unies sur le terrain dans les domaines du savoir, des ressources humaines, du conseil et des partenariats. UN وهدف مركز التنسيق العالمي هو تحسين المساعدة التي يقدمها المقر إلى أنشطة الأمم المتحدة الميدانية في مجالات المعرفة، والأفراد، والدعم الاستشاري، وإقامة الشراكات.
    Elle se félicite à cet égard des décisions prises récemment par les membres du Comité exécutif, qui contribueront à améliorer l'assistance fournie aux personnes qui en ont besoin. UN والجماعة ترحب في هذا الشأن بالقرارات التي اتخذها أعضاء اللجنة التنفيذية مؤخرا، فهي قرارات سوف تسهم في تحسين المساعدة المقدمة لمن يحتاجون إليها.
    ii) Encadrer et encourager la collecte et l'échange de renseignements et la coopération transfrontalière et contribuer aux bases de données sur les victimes et les auteurs d'infractions, afin d'améliorer l'assistance aux enfants; UN `2` تأطير وتشجيع جمع المعلومات وتبادلها والتعاون عبر الحدود والمساهمة في قواعد البيانات المتعلقة بالضحايا والجناة، وذلك بغية تحسين المساعدة المقدمة إلى الأطفال؛
    iv) Appuyer les efforts visant à lutter contre la demande et améliorer l'assistance fournie aux enfants victimes et à leur famille, notamment à travers des lignes téléphoniques directes ou services sur Internet; UN `4` دعم الجهود الرامية إلى كبح الطلب وإلى تحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا من الأطفال وإلى أسرهم، ولا سيما عبر خطوط هاتفية مباشرة أو خدمات عبر شبكة الإنترنت؛
    iv) améliorer l'assistance aux programmes ciblant l'amélioration de la productivité des femmes et leur accès aux revenus, ainsi qu'aux programmes ciblant d'autres groupes vulnérables, tels que les populations autochtones et les minorités ; UN ' 4` تحسين المساعدة المقدمة للبرامج التي تستهدف تعزيز إنتاجية المرأة وتمكينها ن تحقيق إيرادات ما، إلى جانب تلك البرامج المكرسة للشعوب الأصلية والأقليات؛
    16. En Europe orientale, où la violence domestique est source de préoccupation, le HCR a conduit une étude approfondie et mis au point un plan de réponse pour permettre au personnel chargé de la protection d'améliorer l'assistance fournie aux survivants de ce type de violence. UN 16- وفي أوروبا الشرقية، حيث يشكل العنف العائلي مسألة تبعث على القلق، أجرت المفوضية دراسة معمّقة ووضعت خطة استجابة تمكّن موظفي الحماية من تحسين المساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف العائلي.
    Le groupe de travail sur les moyens de prévenir les attaques à l'aide d'armes de destruction massive et d'y répondre s'emploie à améliorer l'assistance que le système des Nations Unies et d'autres organismes internationaux offrent aux États Membres en matière de mesures de détection, de prévention et d'intervention. UN 47 - ويهدف الفريق العامل المعني بمنع الهجمات بأسلحة الدمار الشامل والاستجابة في حال وقوعها إلى تحسين المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية للدول الأعضاء في كشف هذه الهجمات ومنعها وتحديد تدابير الاستجابة الواجب اتخاذها.
    Rappelant également sa résolution 63/195 du 18 décembre 2008, dans laquelle elle a prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'améliorer l'assistance technique qu'il dispense aux États Membres qui en font la demande pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزز المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، بغرض تعزيز التعاون الدولي في مجال منع الإرهاب ومكافحته،
    < < Rappelant également sa résolution 63/195 du 18 décembre 2008, dans laquelle elle a prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'améliorer l'assistance technique qu'il dispense aux États Membres qui en font la demande pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le terrorisme, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزز المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بغرض تعزيز التعاون الدولي في مجال منع الإرهاب ومكافحته،
    Rappelant également sa résolution 63/195 du 18 décembre 2008, dans laquelle elle a prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'améliorer l'assistance technique qu'il dispense aux États Membres qui en font la demande pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le terrorisme, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 63/195، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزيد المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وأن يعزز التعاون الدولي على منع الإرهاب ومكافحته،
    Rappelant également sa résolution 63/195, du 18 décembre 2008, dans laquelle elle priait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'améliorer l'assistance technique qu'il dispense aux États Membres qui en font la demande, pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et à combattre le terrorisme, UN ' ' وإذ تستذكر أيضا قرارها 63/195، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي طلبت فيه إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزيد المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وأن يعزز التعاون الدولي على منع الإرهاب ومكافحته،
    :: améliorer l'assistance informatique UN :: تحسين الدعم الذي يقدمه مكتب خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    améliorer l'assistance sociale proposée aux victimes de la traite des êtres humains UN :: تحسين المساعدات الاجتماعية المقدمة لضحايا الاتجار بالبشر؛
    Des efforts doivent être entrepris pour améliorer l'action du Haut-Commissariat, en particulier corriger les déséquilibres géographiques dans l'affectation de personnels, améliorer l'assistance technique aux États et accorder plus de considération aux intérêts des États dans les opérations de terrain. UN 26 - واستطرد قائلاً إنه لابدّ من الاضطلاع بجهود ترمي إلى تحسين عمل المفوضية، وخصوصاً من خلال تصحيح حالات انعدام التوازن الجغرافي في التوظيف، وتحسين تقديم المساعدة التقنية إلى الدول، وإيلاء مزيد من الاعتبار لمصالح الدول في سياق العمليات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more